Re: [討論] 不學文言文會怎樣?

作者: Antler5566 (鹿茸五六)   2017-09-01 05:46:30
※ 引述《HomerEDLee (LED)》之銘言:
: ※ 引述《Zcould (夜火千影)》之銘言:
: : 最近吵文言文,請問若不學文言文會怎樣嗎?
: : 我個人是沒什麼感覺,以前學了很多文言文
: : 現在日常生活也用不太到。
: : 昨天看有人討論這話題的留言:
: : 美國人日本人也沒學文言文啊,他們還不是都活得好好的!
: : 這種說法有道理嗎?
: 在下三類組(醫農類組)
: 我覺得你可以不要拘泥於文言文
: 而是從古人的文章來看
: 歐美日本自然是不會用文言文
: 因為文言文是屬於中國的傳統文化
: 但他們也有屬於自己的古文
: 歐美的莎士比亞劇本、凱撒的高盧戰記
: 日本不清楚,但古文也絕對不會少
理組應該知道不懂就別說話
歐美中學生確實有學莎士比亞, 但莎士比亞著作被歸類為[現代英語]
但光只是400年前的現代英文, 都讓美國老師跟中學生抱怨連連
通常學生表演莎士比亞舞台劇, 用的劇本都是[現代化]後的莎士比亞劇本
參見以下資料
http://history.people.com.cn/BIG5/n1/2016/0420/c372330-28290650.html
"還有一點誤解,那就是許多人都以為莎士比亞寫的是“古英文”,因此很難懂。
這主要是因為莎士比亞生活的年代,正是中國明朝的晚期,那時中國通行的書面語言還是
文言文,也就是“古代漢語”,離白話文,也就是現代漢語在20世紀初成為普遍使用的書
面語言,還有很久。因此,有些人就想當然地認為,莎士比亞寫作時用的,也是“古英語
”。
但實際上,“古英語”指的是盎格魯-撒克遜人從歐洲大陸遷移到不列顛,也就是公元5世
紀,一直到1100年,也就是諾曼底公爵渡過英吉利海峽,征服不列顛,成為英國國王這一
段時間裡面的英文。而“中古英語”,指的是從1100年,一直到1500年左右的英文,寫
作 《坎特伯雷故事集》 的喬叟是這一時期的偉大英國作家。而從1500年一直到現在,包
括莎士比亞的作品在內,那就都屬於“現代英語”的范疇了。"
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-09-01 07:51:00
真的弄白話版翻譯我支持不然現在文言文還得自己翻 翻的意思跟老師教的還不行
作者: geordie (Geordie)   2017-09-01 07:52:00
但還是有人堅持要原文(文言文),那麼只好請這些人先學台/客語先囉
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-09-01 07:52:00
既然那麼喜歡標準答案那就弄個統一版的標準答案不然現在文言文還得自己翻 翻的意思跟老師教的不一樣還不行
作者: banmi (數學小天兵)   2017-09-01 08:05:00
這篇不錯,文言文翻成白話文來教學.... :)畢竟重點不在文字本身,而在於文字要表達的意涵...
作者: Zcould (夜火千影)   2017-09-01 09:16:00
很務實的結論!
作者: Asasin (Assassin)   2017-09-01 10:10:00
整個文字系統都完全不同事要類比個屁...
作者: LiuSky (天空)   2017-09-01 10:43:00
學英文有用多了 現在這些老害和9.2提倡文言文我看只是為了誤人子弟 讓台灣人競爭力下降 好讓年輕人不能和他們競爭要是年輕人都把學文言文的時間拿去學程式語言 學英文等這些老害和人渣9.2就可能被取而代之 因此老害和9.2要求年輕人讀文言文 消磨他們的心智 讓他們把精力投注在無用的事物上 完全是為了殘害下一代以為自己創造有利環境這些人渣的陰謀絕對不能得逞
作者: yuriaki (百合秋)   2017-09-01 14:11:00
英文太多會磨光學習意志

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com