1.新聞網址: https://goo.gl/wiUyhb
※超過一行請縮址※
2.新聞來源︰ BBC
3.新聞內容︰ 中國超級名模劉雯初三(19日)在其社交媒體Instagram上給網友拜年時用英語寫了一句
:"Happy Lunar New Year"。
但沒想到一句簡單的英語祝福卻引來了一些中國網民的憤怒和不滿。
這句話翻譯成中文,可以理解為"農曆新年快樂"。
其英語表達沒有什麼不對。然而,一些中國網民卻不這麼理解。
他們說,劉雯為什麼不說"Happy Chinese New Year"呢?即中國新年快樂,或是春節快樂
。他們於是指責她忘了自己的根了。
本來是句祝福的吉祥話,卻又鬧出"政治正確"來。劉雯隨後趕緊把"Happy Lunar New
Year"改為"Happy Chinese New Year"。
改是改了,但爭議並沒有嘎然停止。