※ 引述《kolsir (刀阿)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1RkDRRvN ]
: 作者: jacklyl (超越大師) 看板: Gossiping
: 標題: [爆卦] 《屠殺》草稿與《屠殺》定稿比較對照
: 時間: Sat Oct 6 23:38:00 2018
: 推 helloeric: 想看評價ouo 說不定847亂翻
: 雖然我覺得網路閱讀很速食,
: 評價寫出來大家不會想仔細看跟想,
: 但還是寫一下看看吧,我盡量客觀描述。
: ※ 引述《jacklyl (超越大師)》之銘言:
: : 剛剛發現有電子版
: : 就去買了頂頂大名的屠殺
: : 想來看看書中最後定稿到底是怎麼寫
: : https://i.imgur.com/MQgf8ov.jpg
: : 總共13.64鎂
: : 有沒有屠殺的八卦?
: (1)這是第一封寄給柯文哲的信
: https://i.imgur.com/8VtbATF.jpg
: 信中附上了第一版草稿
: https://i.imgur.com/tlvOeVO.jpg
: 附上草稿的文字跟我的翻譯(有誤可指正)
: Just over a decade ago, a young Taiwanese surgeon began thinking about going
: to the mainland to acquire human organs. It wasn’t a pleasant decision; he
: thought of himself as a conscientious man, not a gambler. But the waiting
: period for a liver or even a kidney in Taiwan could be as long as two or
: three years, by which time many of his patients would simply waste away. And
: if Chinese hospitals could perform the soup-to-nuts services they claimed on
: the web-donor to order, surgery, observation, recovery- patients who could
: barely be loaded onto a plane might come back as human beings who had
: successfully digested their airline meal, weren’t sure they actually needed
: the wheelchair, and tearfully hugged their waiting grandchildren. Taiwan was
: a death sentence for these patients: Mainland Chinese hospitals were
: blatantly advertising a tissue matched organ within a week or perhaps two.
: 10多年前,一位年輕的台灣醫師開始想到有關於到中國去獲取人體器官,這並不是一個
: 愉快的決定;他認為自己是一個有良心的人而非賭徒。但等待肝臟或腎臟的過程在台灣
: 可以長達兩年或三年,在這段等待期內許多他的病人生命都被輕易浪費了。而如果中國
: 醫院能夠扮演他們在網路上聲稱的一條龍式的服務-從提供捐贈者到手術、觀察、恢復
,
: 那麼那些在出發時還僅能勉強搭上飛機的病人,在回來時或許已經可以以一個健康身體
: 的方式回歸,雖然也許還需要坐輪椅,但能在飛機上順利的享用飛機餐,並淚流滿面的
: 抱住等到他們回來的孫子。對這些等待器官的病人來說台灣判了他們死刑;中國則公然
: 地宣傳他們能在一到兩周內找到配對適當的器官。
: He didn’t particularly want to look behind the Mainland curtain that’s all
.
: You could do anything you liked in China. Cut someone’s dick off if you
: liked. Not that much difference from what he was trying to do; it was common
: knowledge that the organs were being taken from executed prisoners on death
: row.
: 他沒有特別的想要知道在中國的幕後情況。在中國你可以做到任何你想做的事情,例如
: 盜懶覺,如果你想的話。跟他現在想要試圖做的差異並不大;器官會從監獄中的死刑犯
: 中取得,這是一個普遍的認知。
: So if his job was to ride his fragile patients into the wild, wild east and
: bring them back alive, okay, but even that wasn’t certain; the criminal
: life-style led to a high probability of hepatitis, drug-use, or promiscuous
: sex. Labor camp led to stress and malnutrition. Any, or perhaps all, of thes
e
: medical histories would now be given a second life in his patients’ bodies.
: And there was no recourse if something went wrong, not in a highly
: competitive, entrepreneurial business that operated in a not-quite-black
: market but a very, very gray one. Nor were his patients in any sense rich.
: Taiwan was still an emerging tiger; his patients had lived interesting lives
: to be sure, but modest ones. A glance at the web established the foreigner
: price of 63,000 US for a kidney. Because Chinese regarded the Taiwanese as
: slick foreigners wearing a Chinese mask that would be his price too, and yet
: native Chinese were paying half that. This injustice gnawed at him. Somehow,
: where so many Taiwanese businessmen before him had failed, he would have to
: convince the Mainland doctors he was not a foreign devil but a brother.
: 所以如果他的任務是想將他脆弱的病人帶到狂野的東部,並且讓他們健康的回來,好吧
: 連這其實也不是那麼能確定;罪犯的生活方式導致高可能性肝炎、吸毒、濫交。勞動營
: 帶來了壓力跟營養不良。這些過往的醫學相關的紀錄都會跟著器官一起進入到他的病人
: 體內,如果出錯了將求助無門。這不是個公開透明的商業競爭企業,而是非常非常灰色
: 的地帶。而且他的病人也不富裕。台灣仍然是隻新興的老虎,病人們也活在有趣的生活
: 之中,但並不突出。網站上對於外國人的一個腎臟的價格高達63,000美元,因為中國人
: 認為台灣人是帶著面具的外國人,因此也只提供外國人版的報價,然而中國人自己則只
: 要付出一半的價格。這種不平等折磨著他,然而,在他之前的台灣商人爭取價格都失敗
: 了,他必須要讓中國醫師們相信他並不是外國的惡魔,而是兄弟。
: The surgeon went to China and meticulously worked through the checklist of
: intimacy with his medical colleagues: The go-to-hell banquet. The Karaoke
: bar. The cognac followed by the Mao-Tai. The subtle flattery and the jokes
: about his accent. And when the ritual was truly finished, the Chinese
: surgeons summoned him.
: 這名醫師前往中國並且認真一絲不苟的按照建立親近關係的清單與他的醫界同事們相處
:
: 喝到卦宴會、卡拉ok、白蘭地後喝茅台、微妙的奉承跟對開了他口音腔調的玩笑。當儀
式
: 真正結束時,中國醫生們找了他。
: You are one of us. You are a brother. So we will give you the family price.
: But we are going to do more for you than that. We’ve noted your worries and
: concerns about organ quality. And we trust your discretion. So you will have
: no worries for your patients. They will receive nothing but the best: all th
e
: organs will come from Falun Gong. These people may be a little fanatical, bu
t
: you know? They don’t drink. They don’t smoke. Many of them are young. They
: practice healthy Chi-gong. Very soon your patients