Re: [討論] 林佳龍是不是有在MOU這件事上僞造文書?

作者: alberchi (RELAX)   2018-10-28 20:11:32
我建議你去看古惑仔98龍爭虎鬥
陳浩南怎麼被陷害簽下一份鳥蛋合約的
我們台中浩南就是因為義氣 才會被騙 懂嗎
別以為老胡英文好就了不起,
我們台中人 不需要英文!
※ 引述《kusowan (你感受一下)》之銘言:
: 感謝版友發來的中英文原圖
: 中文:甲乙方應知悉本合作備忘錄僅係雙方合作意願之表達,不具法律拘束
: 英文:Party A and B should understand that this MOU is not a legally binding
: document.
: 英文只翻譯了後半句,前半句“知悉...表達”爲莫名其妙的超譯
: 中文:本於最大誠意,共同協商後續合作事宜,其後各項合作細節,雙方將視實際案件另
: 行協議,並簽定正式書面契約,以保障雙方權益。
: 英文:Both Parties will arrange by mutual agreement the timings for the
: review the Memorandum and agree that any matter under this MOU shall be
: settled amicably through consultation or negotiation between Taichung City
: Government and Harry Hoffmann Consulting
: 英文內容討論到將來對該MOU的review,以及MOU框架下(any matter under this MOU)
: 進一步的協商,沒有提到“另行協議”,也沒有“保障雙方權益”的只言片語
: 中文:未來任一方於正式書面契約簽訂前,推動上述合作事項所產生之各項準備費用,由
: 該方自行負擔
: 英文:Costs and expenses related to the cooperation should be legally based
: on the contracts
: (翻譯:該合作事項所產生之費用必須依法基於契約)
: 黑線,一個說按照契約,一個說正式書面契約簽訂前?還有“該方自行負擔”是從哪裏冒
: 出來的?“準備費用”又是什麼東西?
: 我眼睛業障重嗎?英文文本裏怎麼什麼都沒看到?
: 好了
: 要馬是競辦公佈了篡改過文本的MOU
: 要馬是林佳龍自己簽了一個中英文完全無法對應的MOU
: 自己選一個吧~
作者: Marchosias (living mob)   2018-10-28 20:12:00
在關老爺前面斬雞頭就夠惹!!
作者: aguey (aguey)   2018-10-28 20:24:00
問一下a阿卓啊,沒護好主子
作者: shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)   2018-10-28 20:49:00
說得好,不需要蔡英文!
作者: ViktorGoogle (維克多孤狗)   2018-10-28 21:01:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com