話說
這網頁的圖
跟憨導某圖有點像...
http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/difference-between-English-words-ass-asshole#.XMsCQ3duKH8
罵人 ass 和 asshole 有什麼不同?
ass 和 asshole 這兩個字都可以用來罵人
也常在美國的影集和電影裡聽到
中文裡兩個字都常被翻成 ”混蛋”
不過兩個字還是不太一樣的哦~
兩個字裡, 罵人家 asshole [ˋasol] (原意是 ”屁眼”) 是比較嚴重的
這個字真的就類似中文裡 ”混蛋” 的意思
一個被稱為 asshole 的人, 通常是刻意去做出令別人不愉快的事
他可以不用這麼壞, 但他選擇這麼壞
比如搶走老先生要搭的計程車, 硬擠進別人本來要停的車位等
在罵人家 ass (原意是 ”屁股” 或 ”驢子”) 或 jerk 的時候
有指對方很 ”蠢” 的這層意思
用在覺得對方不是刻意要使壞心眼
只是因為搞不清楚狀況而做出令人討厭的事
比如有同事是因為不擅與人交際, “神經太大條” 而講出或做出得罪人的事
這樣就比較會說此人是 ass 或 jerk, 而不是 asshole
不過髒話的確是很難翻譯的東西
因為有些可能在該語言或文化裡不存在的用法或概念
只能找最接近或能達到同樣效果的字眼來翻譯
中文裡罵一個人 ”混蛋” 其實並沒有考慮對方是否刻意選擇做出惡行
所以也只好把英文裡的 ass 和 asshole 都翻成一樣的東西了