Re: [新聞] 「如果我輸了......」川普:我將是個非常

作者: sunbysea (忠言逆耳良藥苦口)   2020-12-06 20:51:36
川普這段演講的頭尾是這樣的
「I won them all by a lot. And I have to say,
if I lost, I'd be a very gracious loser.
If I lost, I would say, "I lost."
And I'd go to Florida and I'd take it easy, and I'd go around,
and I'd say, "I did a good job."
But you can't ever accept when they steal and rig and rob.
Can't accept. [Crosstalk] Well,
the Democrats did try to steal the presidency. 」
google翻譯+小修飾
"
我贏了很多。 我不得不說,
如果我輸了,我將是一個非常有風度的輸家。
如果我輸了,我會說:“我輸了”。
然後我會去佛羅里達,放鬆一下,四處走走,
我會說:“我做得很好。”
但是當他們竊取、操縱和搶奪時,您永遠無法接受。
無法接受。 [觀眾回應川普]
民主黨人確實試圖竊取總統職位。
"
有前後文整個小段演講比較清楚川普在說什麼,讀者才不至於被媒體斷章取義的新聞誤導
作者: genheit (genheit)   2020-12-06 20:58:00
川普的用字都小學程度,自己翻譯啦
作者: lwt501cx (我的天.)   2020-12-06 21:07:00
那他不就跟四年前的希拉蕊一樣,驗票亂一個月然後也指控川普作弊
作者: babywipes (嬰兒潔膚濕巾)   2020-12-06 22:03:00
垃圾媒體。
作者: OpenGoodHate (什麼東西什麼東西)   2020-12-06 23:23:00
最近竹子稿團隊不是超愛幫別人輸出,怎不幫川普輸出
作者: YingJiou5566 (〓☆煞氣㊣北鼻★〓)   2020-12-06 23:49:00
presidency不是應該翻譯成總統閣下@@?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com