[討論] 什麼時候"十字軍"也變成河蟹字眼了?

作者: jeanvanjohn (尚市長)   2021-03-13 18:32:35
那天看HBO的"悲慘世界",唱"民之所欲可在你心"的時候,
有一個字眼被和諧掉了:
"Will you join our crusade"(你願意加入我們的聖戰/十字軍嗎?)
被翻成"你願意加入討伐的行列嗎?"
"crusade"這個字眼有這麼需要河蟹嗎?
感覺很有疑問。
現在是已經政治正確到連"十字軍"或"聖戰"都不能提了嗎?
作者: pinebox (pinebox)   2021-03-13 18:51:00
The pot calling the kettle black 也不行喔
作者: liudwan (dwan)   2021-03-13 18:54:00
some will fall and some will leave!
作者: genheit (genheit)   2021-03-13 19:34:00
怎麼河蟹?那句直接略過嗎?
作者: rwhung (畫一隻雞)   2021-03-13 19:37:00
政治正確。左派要的多元就是這樣,像聖誕節只能說節日快樂
作者: patiger (唉)   2021-03-13 20:48:00
沒吧…英文不就是十字軍…是中文翻譯有問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com