Re: [討論] 中華民國台灣的英文正式名稱怎麼取?

作者: vava5566 (發發5566)   2021-10-12 11:32:09
Republic of China at Taiwan = ROCT
這樣白話大家都能看懂吧
一看就知道是流亡的China政權在 Taiwan
大家也就比較能感同身受,一般國際對流亡政權都是比較同情的,雖然不會幫助
但大部分也不會落井下石
at Taiwan 很讚啦
※ 引述《Borges (波波波波)》之銘言:
: 一般正式國名應該很少用()
: 也就是Republic of China(Taiwan)這種寫法 其實不像正式國名
: 那中華民國台灣的英文正式國名應該怎麼寫呢?
: 是不是可以仿效People's Republic of China
: 改為Taiwan's Republic of China
: 簡稱TRC
: 這樣看起來是不是非常正式了呢?
作者: Supasizeit (更大更快更有力)   2020-10-12 11:32:00
Governing body of Taiwan 請見臺灣關係法
作者: wangrg (臉上四個字...)   2020-10-12 11:32:00
說好的台灣國呢?噓你個紅色五毛發言 XDDDDD
作者: eduishappy (開心就好)   2021-10-12 11:35:00
Taiwan of Chian比較適合台灣,台灣其實就是中國台灣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com