Republic of China at Taiwan = ROCT
這樣白話大家都能看懂吧
一看就知道是流亡的China政權在 Taiwan
大家也就比較能感同身受,一般國際對流亡政權都是比較同情的,雖然不會幫助
但大部分也不會落井下石
at Taiwan 很讚啦
※ 引述《Borges (波波波波)》之銘言:
: 一般正式國名應該很少用()
: 也就是Republic of China(Taiwan)這種寫法 其實不像正式國名
: 那中華民國台灣的英文正式國名應該怎麼寫呢?
: 是不是可以仿效People's Republic of China
: 改為Taiwan's Republic of China
: 簡稱TRC
: 這樣看起來是不是非常正式了呢?