1.新聞網址:
https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/4516495
2.新聞來源︰
自由時報
3.新聞標題︰
柯文哲「兩岸一家親」被英媒狠酸 翻譯粉專諷:連外媒都笑話他
4.新聞內容︰
祝蘭蕙/核稿編輯
〔即時新聞/綜合報導〕2024總統大選即將到來,各黨候選人均加緊腳步造勢,臉書粉絲
專頁「Translation Matters 翻譯有要緊」今日(10日)稍早在臉書貼出一段英媒描述民
眾黨總統參選人柯文哲的內容,英媒狂酸柯文哲的兩岸一家親「中間路線」,「
Translation Matters 翻譯有要緊」也批評柯:「他這種人也敢出來混,外媒都開始笑話
他了。」
「Translation Matters 翻譯有要緊」貼出英國媒體《新政治家》(New Statesman)諷
刺柯文哲的內容,寫道:「第三位政黨候選人是台灣民眾黨的主席,他是受歡迎的前台北
市長柯文哲,他在走某一種中間道路:他不爭論台灣是中國的一部分,而是爭論兩者屬於
同一個「家庭」。家庭是什麼意思?是像歐盟那樣的一個家庭嗎?還是像非洲國家大家庭
這樣的家庭?這樣的組合創造了一個全新的、模稜兩可的等級,就像眾所周知的『量子力
學的寓言貓』一樣。台灣可能是、也可能不是中國的一部分。現狀可能是、也可能不是,
不斷變化的。」
「Translation Matters 翻譯有要緊」認為,2024年總統大選將至,藍綠傳統上主張大家
都熟悉,而民眾黨作為「新手」卻到處沾一點,但話都說得很淺,有很多事情都還不清楚
,就連自己也搞不清楚,更何況是外人?「Translation Matters 翻譯有要緊」指出,民
眾黨連最基本的「台灣是不是一個主權獨立的國家」、「台灣是不是中華人民共和國的一
部分」都說不清楚,兩岸一家親是什麼意涵,民眾黨到現在也不說清楚。
「Translation Matters 翻譯有要緊」以民眾黨立委張其祿4年前首次站上國會議席台發
表民眾黨主張為例,當時張提及台灣現在就是一個主權獨立的國家,台灣不是中華人民共
和國的一部分。不過當賴清德說著一樣的話,卻被柯文哲恥笑,柯還嗆:「哪一天已經完
成主權獨立我怎麼不曉得?」
「Translation Matters 翻譯有要緊」認為:「我跟你保證,他會狡辯說『兩岸一家親』
是血統文化上的一家。但不是啊、給他出考題的中共說了這是政治前提,中共的理解恐怕
就是政治上的一家親!他這種人也敢出來混,外媒都開始笑話他了。」
5.附註、心得、想法︰
2018年柯文哲說兩岸一家親不涉及政治,但習近平明確講出,兩岸一家親,共圓中國夢!
你還覺得不涉及政治喔,柯文哲的兩岸立場也變來變去,然後一下子說自己深綠!