[轉錄] 名為變態的神父!國昌,台語不是閩南語

作者: g6m3kimo5566 (極為變態的神父)   2024-07-23 00:17:36
1.轉錄網址︰
https://www.facebook.com/shinbuneverdie
2.轉錄來源︰
名為變態的神父!
3.轉錄內容︰
最近又出現台語不能叫台語,只能叫閩南語之爭,統派學者表示,「客語、閩南語、原住
民語等都是已經是國家語言,為何單獨閩南語可被獨立稱作台語、台灣的語言」痛批這是
「欲蓋彌彰」,黃國昌則酸,「整天搞意識形態 要不要也改課本?」
以下幾點說明:
1. 「台灣話」的稱呼,清朝以前就有,李鴻章的書信中指出「所有東洋興兵打臺灣生
番地方之事,連日議論紛紛,頃由長崎信來,知日本派柄川宮總督其事,李仙德參議.李
卽去年隨副島來過,本美國人,曾任福建領事,會說『臺灣話』.」這是在1874年.
2. 「閩南語」這個詞彙最早出現在1930年代,用來稱呼一群盜匪,上海申報:「
.....盜共二十餘人、中有三女性、皆衣學生裝、餘著長衫短裝不一、操興化語、間亦有
操閩南語者......」,學術界的概念,最早是「南部福建話」,小川尚義提出,用漳州、
泉州、廈門三種類別初步建構福建南部的語言類別,是很粗糙的歸類,然後這種概念因政
治因素被以「閩南語」替代.
3. 閩南人不知道什麼是「閩南語」,也不知道什麼是「閩南」,最應該被稱呼也最純
正的中國閩南地區的居民,也沒有「閩南」概念,因為閩南語的概念是近代發明的,「閩
南人」的概念原本是「福建人」,「閩南語」的概念對應的是「福建話」,對於該地區各
個不同的語言,他們自古用所居住的地區稱呼,住大田的就用「大田話」,住海豐的就用
「海豐話」,住廈門就「廈門話」,沒人會用「閩南語」稱呼自己的語言,遇到他們老一
輩這樣講保證一臉懵b.
4. 新加坡人也不屑用「閩南語」,眾所皆知,新加坡人跟台灣相似,很多人從南部福
建移民過去的,語言也可互通,他們稱自己的語言叫做「新加坡福建話」或「福建話」,
自己的族群叫做「新加坡福建人」,原因很簡單:
「當時『閩南語』只是一個語言學概念,所以除了專家學者以外,其餘來自泉州、漳州、
廈門等閩南地區的百姓並沒有『閩南』這個概念,更不會把自己稱為『閩南人』或把自己
的語言稱為『閩南語』.」
5. 正如同「福建話」、「福建人」這種泛稱,是指該地區「主要」本土族群使用的語
言,而非指該地區「所有人都只用那種語言」,即使它作為該地區代表性語言,也不代表
其他語言不屬於該地區,或者因為有其他語言存在,所以不能以該地區命名-「福建話」
與「福建地區的語言」是不同的概念,正如同美語之於美國的語言,台語之於台灣的語言
,例外不能凌駕通則,如果一個地區或國家有一個人使用其他語言,該地區主要的語言就
必須失去代表性,或不能將之命名,那世界上所有語言的命名都不能成立.
例如美國有印地安語,所以美語不能稱為美語,一個越南人到台灣或任何國家說了越南話
,那個地方的主要語言就喪失代表性,或者越南語自就動代換了該國的語言,成為該國的
語言,這種訴諸純潔的謬誤,就變成,英語是台灣的語言之一,英語也可以叫台語,越南
語也是英國的語言之一,所以英語不能叫英語.
一個主要語言的命名,應該以他歷史脈絡,指涉的對象,代表的意涵,該語言使用者的自
我認知,為主體性,台語為過去島上住民主要使用的語言,「台灣人」的概念由台語族群
所創造,「台灣的主體性」之建立亦與台語高度相關,誠如同美語之於美國,日語之於日
本,我們不會說,美語應該改叫做英語,日語應該叫做吳音,甚至把日本住民,日本語的
使用者,稱呼為不相干的中國江南地區的一省,這是在消滅該族群的主體性,「台語」作
為台灣島上過去的共同語,現在的本土族群母語,無論是與日本皇民化、中國的殖民化對
抗以畫出邊界,都是產生「台灣命運共同體」的重要語言,與台灣高度相關.
6. 國、共長期以來主張台語不能稱為台語,政治因素以及打壓本地居民的目的居多,
不但是一種歧視更是殖民遺緒,如同日本皇民化政策,意在將台灣住民同化成中國人,這
個意圖是不能被忽視的,作為民主時代的現代,更不能認同這種歧視和矮化.
1945年,中華民國仍稱台語為台語,國防部於1958年出版《注音臺語會話》,即
是為了去除日語的痕跡,希望台灣人藉由台語來學習國語,1967年代,開始強硬規定
台語不能稱台語,只能稱閩南語,可知「閩南語」乃人造概念,目的在於服務當局的政治
需要.
當時用的理由是,「本省除許多人說閩南語之外,也有不少人使用客家語,如以閩南語稱
為『臺灣話』,就抹殺了客家語」,現在還有人再用,這是同一套洗腦的術語和殖民的邏
輯.
7. 用客語來打壓台語,使台語不能稱為台語,只能稱呼為閩南語,這是一個刁難的邏
輯,而有趣的是,正如同台灣島上分布著客家人,在南部福建的「閩南」地區,亦有大量
客家人存在,其分布範圍甚至比台灣還廣,如果客家要競逐「台語」的概念,不如說「閩
南語」更適合客家人使用,但客語可以稱呼為閩南語嗎?我想客家人不會有這個意願,這
就是尊重該語言使用族群的主體性,他們也從來沒稱呼自己的語言是台語過,正如同布農
語使用者也不會樂意讓自己的語言稱為台語,他已經成為一個指涉對象明確的專有名詞.
我建議如果要把台語稱呼為閩南語,才算對客家人公平,那麼,客語稱呼為閩南語,會更
加達成真正的平等.
但我們會這麼做嗎?不會,因為那是假平等,當台灣島上所有本土族群的語言都被中國化
、閩南化,那台灣島上任何人都不會得到平等,他們要的是,大家一起當中國人.
8. 把台語打壓成閩南語,就是把台灣人當成中國人,brother.
本篇文章的完成 感謝 #mason tomoyo的贊助
4.附註、心得、想法︰
※ 40字心得、備註 ※
神父認為,如果要用客家打台語,質疑客語為什麼不能是台語,其實把客語叫做閩南語會
更平等,並且認為把台語或任何台灣語言說成閩南語,就是把台灣人當作中國人.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com