台語詩-桐花慘白

作者: kontrollCat (控制貓)   2010-04-10 05:53:48
2010-03-22 中國時報 【?林沈默】
 彼年四月,帝國主義鐵蹄,吞踏台灣土地,將侮辱過母親貞節的綿仔紙,一只一只
,掖散荒山野外。紙團落地,隨時化成,一蕊一蕊,傷心的、慘白的,桐花。
 無疑悟──
 數十冬後,
 一陣憨孫,
 猶原頭戴花箍,
 圍佇油桐樹腳,
 跳舞、唱山歌,
 招待東京來的人客。
 關於桐花:太平洋戰爭時期,日本軍國主義魔爪深入南洋,因軍需品補給孔急,遂
在台灣鼓勵農民種植油桐樹,再廉價收購油桐子提煉桐油,用來充當擦拭軍刀、軍槍、軍
車、砲管……等前線部隊裝備保養品。戰後,桐油有了化學替代品,價格跌谷底,農戶破
產,油桐樹遂乏人問津,荒山自生自滅。這是一頁悲慘的經濟殖民掠奪史,只是萬萬沒想
到,廿一世紀初,這些曾被凌辱過的樹種,竟然又被政客炒作,捧為「客庄特色」,年年
舉辦桐花季歡慶,油桐花儼然成為文化圖騰。台灣人自省能力匱乏至此,怎不令人喟嘆!
 台音義注:吞(thun2)踏:踐踏、蹂躪。綿仔紙,衛生紙。掖(ia3)散:拋灑。
無疑悟:沒有想到、預料之外。花箍(khoo):花環。圍佇(ti3):圍在……地方之意

http://news.chinatimes.com/reading/0,5251,11051301x112010032200160,00.html
作者: MnO4 ( )   2010-04-10 22:10:00
ho2-si1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com