[問題] 可否幫我看一下翻譯

作者: eting49 (越老越孤僻)   2013-02-04 22:39:46
小妹我這兩天
要翻譯義文藝術歌曲
我沒有學過義大利文
只有簡單上網查過單字的變化
但還是資訊很有限
此首歌有英文翻譯
但是只有整句的 我需要逐字翻譯
還有我看不出來此首歌詞
是以男生的角度說話還是女生
(這對演唱者來說很重要)
請各位幫我看看我的翻譯吧
Spirate pur, 風吹吧
風吹
spirate attorno a lo mio bene,
環繞 我的 心愛的人 請環繞在我愛人身邊吹吧
aurette, e v'accertate
小微風 證實 微風呀 並幫我證實
s'ella nel cor mi tiene.
心 他的心裡是不是有我
Spirate, spirate pur, aurette!
吹吧 吹吧 小微風 吹吧 吹吧 微風呀
Se nel suo cor mi tiene, v'accertate,
他的 心 證實 請幫我證實他的心裡是不是有我
aure beate, aure lievi e beate!
微風 讓他幸福 輕柔的 並且 使他幸福 微風呀 請輕柔地吹撫並讓她幸福
空下來的字就真的是不懂
或是不知從何查起了
請各位高手幫幫忙 謝謝囉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com