[問題] 請教懂日文的朋友-飯店的回覆信

作者: smileduan (Smile)   2015-05-01 23:26:25
今天發信問將入住的新東宿太陽道飯店,是否可將Amazon的包裹寄到飯店,收到回覆了但
用翻譯軟體還是看不懂,想請看得懂日文的朋友,這樣是表示飯店可代收了嗎?謝謝。
この度はご予約頂きまして誠にありがとうございます。
お客様のご予約はこちらで確認がとれておりますので、
お荷物のご郵送を承ります。
それでは当日ご宿泊お待ちしております。
作者: hillku (いつでも微笑みを)   2015-05-01 23:27:00
看起來是可以
作者: oden (oden)   2015-05-01 23:27:00
飯店會幫你代收!
作者: sonata2246   2015-05-01 23:29:00
可以收,全信大意就是禮貌性問候然後跟你說可以收,期待你的入住
作者: smileduan (Smile)   2015-05-01 23:31:00
感謝 hillku,oden,sonata2246 這樣比較安心了
作者: whiskey (Aoiです)   2015-05-02 00:13:00
是沒看板規?
作者: BioHero (狙擊之狼)   2015-05-02 01:21:00
相信原PO應該不會收了貨就取消飯店...祝宿泊愉快。
作者: elthy ( )   2015-05-02 07:03:00
版規不是說要試翻嗎...
作者: amico223 (米粉)   2015-05-02 09:29:00
原PO不是有說他已經有用翻譯軟體翻過了嗎?不是每個人都很懂日文的
作者: elthy ( )   2015-05-02 13:32:00
那也要把翻譯軟體翻的東西放上來啊 版規不是這麼寫的嗎
作者: shg0614 (小民)   2015-05-02 16:48:00
後面那段好像是會直接把東西放在所預訂的房間內
作者: mayegg (阿蛋)   2015-05-02 17:19:00
他只是寫等待您前來住宿 沒有說要送到房間

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com