今天發信問將入住的新東宿太陽道飯店,是否可將Amazon的包裹寄到飯店,收到回覆了但
用翻譯軟體還是看不懂,想請看得懂日文的朋友,這樣是表示飯店可代收了嗎?謝謝。
この度はご予約頂きまして誠にありがとうございます。
お客様のご予約はこちらで確認がとれておりますので、
お荷物のご郵送を承ります。
それでは当日ご宿泊お待ちしております。
作者:
hillku (いつでも微笑みを)
2015-05-01 23:27:00看起來是可以
作者:
oden (oden)
2015-05-01 23:27:00飯店會幫你代收!
作者: sonata2246 2015-05-01 23:29:00
可以收,全信大意就是禮貌性問候然後跟你說可以收,期待你的入住
作者: smileduan (Smile) 2015-05-01 23:31:00
感謝 hillku,oden,sonata2246 這樣比較安心了
作者: whiskey (Aoiです) 2015-05-02 00:13:00
是沒看板規?
作者:
BioHero (狙擊之狼)
2015-05-02 01:21:00相信原PO應該不會收了貨就取消飯店...祝宿泊愉快。
作者:
elthy ( )
2015-05-02 07:03:00版規不是說要試翻嗎...
原PO不是有說他已經有用翻譯軟體翻過了嗎?不是每個人都很懂日文的
作者:
elthy ( )
2015-05-02 13:32:00那也要把翻譯軟體翻的東西放上來啊 版規不是這麼寫的嗎
作者:
shg0614 (小民)
2015-05-02 16:48:00後面那段好像是會直接把東西放在所預訂的房間內
作者:
mayegg (阿蛋)
2015-05-02 17:19:00他只是寫等待您前來住宿 沒有說要送到房間