作者:
lilicoco777 (骨å裡是大å”控)
2016-12-27 12:57:00到底“衹園”跟“祇園”哪一個才是正確的?
兩個字部首不同。
這個問題疑惑蠻久了,
以為精華區會有,但沒找到...
後來看到一篇日文的文章在討論這問題
http://www.ytv.co.jp/michiura/time/2015/07/post-2775.html
用GOOGLE翻譯更看不懂了XD
我覺得跟神衹有關,所以都唸“ㄑㄧˊ”
之前同行的朋友唸“ㄓˇ”
查了一下也能讀作“ㄓ”
大家都怎麼讀這個字呢?
作者:
D7000 (我拿尼康我超帥)
2016-12-27 12:59:00紙園
作者:
afu46 (我不是背號46的阿福)
2016-12-27 13:08:00我打「奇緣」自己變成「祇園」
作者:
sloya (roro)
2016-12-27 13:11:00Gion
作者: sachiho (Sachiho) 2016-12-27 13:25:00
地名漢字是祇園,要不就唸gion
作者:
hitoma 2016-12-27 13:26:00祇(ㄓ三聲)園
作者:
uenakayuwa (ãã‚“ãªé¡”ã‚’ã™ã‚‹ãªã€‚)
2016-12-27 13:30:00京都觀光巴士的中文導覽是唸 奇
作者:
Zero0910 (みくに最高≧▽≦)
2016-12-27 13:31:00祗只是單純寫錯字吧
作者:
e73103999 (別打我的é )
2016-12-27 13:31:00ㄓˉ 空白聲啦!
作者:
Zero0910 (みくに最高≧▽≦)
2016-12-27 13:34:00應該是ㄑㄧˊ 當副詞用時才是念ㄓ
作者:
ZXSC (煞氣熊麻吉)
2016-12-27 13:35:00我都念costco
作者: ovarbda 2016-12-27 13:35:00
神祇(期)
作者:
opal (歐波)
2016-12-27 13:35:00奇+1
作者:
darkwave ( O_o )
2016-12-27 13:36:00作者:
yian0922 (å‡éž)
2016-12-27 13:38:00想問+1 我都唸奇 但是公車廣播中文站名是唸只
作者:
Retsell (Retsell)
2016-12-27 13:40:00我都念ikea
作者: Akichann 2016-12-27 13:45:00
G嗡
作者: xa1927 (m) 2016-12-27 13:45:00
所以到底該唸哪個呢@@
作者:
linyap (miche)
2016-12-27 13:49:00很弱的問一下 gion的發音是吉翁嗎?
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2016-12-27 13:50:00其實應該是唸「奇」音沒錯,因為祇園的由來是祇園精舍
作者:
snyk (BMI 48)
2016-12-27 13:54:00IKEA吧?
作者:
elthy ( )
2016-12-27 13:56:00是ㄍㄧ ㄨㄥ(這不是注音文...)
作者:
balius (愛喝鮮奶茶)
2016-12-27 14:00:00一般是念祇園,也有人念成祇園,自己都是念祇園
作者:
snyk (BMI 48)
2016-12-27 14:02:00樓上 其實最正確的唸法是祇園
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2016-12-27 14:02:00還有唸抵園的咧
作者:
asked (艾斯可一滴)
2016-12-27 14:03:00感覺是完全得不到確定解答的一篇文XDDDD
作者:
visa9527 (高級伴讀士官長)
2016-12-27 14:05:00吉翁
作者:
borriss (松)
2016-12-27 14:07:00地名基本上還是看當地怎麼念就怎麼念
作者:
visa9527 (高級伴讀士官長)
2016-12-27 14:09:00遇過日本人問去饒河夜市也會講 "馬刺壓馬" 站
我以前都念祇園,後來聽朋友都念祇園,就跟著念祇園了
作者:
Vett (Vett)
2016-12-27 14:09:00Gion
作者:
FWade (FW小小)
2016-12-27 14:16:00我也唸紙園耶XD
作者:
easan (D調的一生)
2016-12-27 14:29:00我都念IKEA
作者:
visa9527 (高級伴讀士官長)
2016-12-27 14:46:00不管是京都還是福岡聽到的中文都是唸紙園這問題有點像 奸倉還是連倉 色谷還是射谷
作者:
martinliou (Martin & Sylvia)
2016-12-27 14:49:00我都念祇園,朋友也都念祇園,不知道其他人是不是也念祇園
作者:
namie520 (氣候好怪啊)
2016-12-27 14:57:00「ㄑㄧˊ」園
作者:
NTNU5566 (師大5566)
2016-12-27 14:59:00指原
作者:
kmissin (山上的野孩子)
2016-12-27 15:07:00反正跟日本人只會講Gion 中文怎麼唸就看同行者..
作者:
Alderamin (Alderamin)
2016-12-27 15:19:00Ikea
visa大舉的例子完全沒有爭議空間啊鎌在中文也讀ㄌㄧㄢˊ ; 渋-澀 渉-涉
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-12-27 15:43:00祇園地名來自於"祇園精舍",就看台灣佛教界正統怎麼念這個詞中的"祇"這個字渋(中文"澀"),渉(中文"涉"),兩字日文跟中文一樣不互通"涉谷"從來都是大多數人的將錯就錯,不是正確用法
祇的讀音ㄑㄧˊ為中古群母 ; ㄓ/ㄓˇ為章母,通只日文讀ぎ表示為群母(ㄑㄧˊ),若章母(ㄓˇ)應為し
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-12-27 15:51:00不知道怎麼念就去找典故和意義就好,就像同一個"便"字你就不會念成"這東西好ㄅㄧㄢˋ宜"和"ㄆㄧㄢˊ利商店"中文"祇園精舍"若念"ㄓˇ園精舍",則ㄓˇ為正解
作者:
balius (愛喝鮮奶茶)
2016-12-27 15:58:00這問題應該只有華文圈的人才有,其他語言一律使用羅馬拼音
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-12-27 15:58:00若念"ㄑㄧˊ園精舍",則ㄑㄧˊ為正解,就這麼簡單
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-12-27 16:00:00當然只有華文圈才有,只有華文圈會看漢字/用漢字發音去念其它語言沒漢字當然只看拼音
作者:
atb (Transition)
2016-12-27 16:21:00照著原文的發音Gion應該是最理想的吧,同一個音可轉寫的漢字很多,真的沒因為你使用華語而拘泥在漢字的華語發音
作者: rugalex (rugalex) 2016-12-27 16:21:00
ikea 我也是都念ikea
作者:
balius (愛喝鮮奶茶)
2016-12-27 16:29:00同意a大,雖是從中文來的但現在已經變成日文的形狀了(誤)
作者: cabessa (無) 2016-12-27 16:36:00
樓上 >///<
作者:
atb (Transition)
2016-12-27 16:37:00漢字作為和語的「容器」,玩法就變多了
作者:
borriss (松)
2016-12-27 16:39:00別說日文念法了 語言對文字本來就很多變化主要還是以當地為主 人名也一樣
作者:
Alderamin (Alderamin)
2016-12-27 16:56:00真的母語爲主就不會一堆英文不知道學到哪裡去的還在中文名字姓在前名在後是錯的(不加逗號)
作者:
sam1115 (EXILE)
2016-12-27 17:19:00順便問一下道頓「堀」怎麼念?是念ㄎㄨ,還是ㄐㄩㄝˊ
作者:
atb (Transition)
2016-12-27 17:40:00作者:
robler (章魚丸)
2016-12-27 19:31:00我都唸ikea 這有很重要嗎?
作者:
mike8206 (紅色超人都很熱血)
2016-12-27 21:04:00是不是也有人把諏訪的諏讀成取阿XD?
作者:
fgh (The Dark Knight)
2016-12-27 21:58:00堀我還是第一天知道@@
作者:
pppeko (狂賀~松山16連霸HBL冠軍)
2016-12-27 22:17:00這篇好有趣 道頓崛我也是第一次知道道頓堀啦 冒昧問一下Gion日文 唸起來像怎樣的音?
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-12-27 22:32:00堀在中文是"窟"異體字,也較接近日本"堀"(濠溝)的涵義
堀雖然正確音是窟,但新堀江連官方都是唸新決江啊...
作者: ROCAF (宅宅軍曹) 2016-12-28 00:10:00
窗仔門新注音打絕也可以跳得出堀@@
作者:
puffbox (小泡芙)
2016-12-28 01:09:00唸「奇」園。公車唸紙園那是找中國人配的
作者:
richjf (jeff)
2016-12-28 07:38:00祇園的祇(Jeta),即來自祇陀太子。 要看印度原音不會唸成奇這個音啦,就像茜茜公主的茜是唸西不唸倩
作者:
EVASUKA (若獅子)
2016-12-28 10:12:00推樓樓上,「剎那」 中文來自梵語CHA-NA,很多人會念成「挪」以為比較美或正確,但反而脫離原音,這種語言轉變要考究得準其實頗有難度...尤其多數人只是觀光客
作者:
ialeou (純種鄉民)
2016-12-28 10:36:00日文的堀是「挖掘」出來的「壕溝」所以念掘也很合理XDXDGION聽起來有點像是用台語唸機王www
作者: ROCAF (宅宅軍曹) 2016-12-28 18:52:00
還是覺得像吉翁
作者:
AdPiG ( )
2016-12-29 00:55:00GI 甕