[問題]美栗COS車掌小姐的對白"バックオーライ"?

作者: xenopaul (黑)   2016-11-27 23:01:20
EP7一開始時美栗化身為車掌小姐時,講了一大串平假名的文字如下(前略)
"あの日のことは完全にスル─ 鬼スル─ ノ─タッチ ノ─リアクション
バックオ─ライ”
其中的スル─的用法google的結果是外來語through的平假名,但用在這句台詞裡
完全看不懂!這是卑職日文下手的第一個問題。
第二個問題是最後一句"バックオ─ライ"(這句的語調かわいい~~)
這句的外來語很好理解分別是"BACK"、"ALRIGHT"
檢索的結果是汽車倒車時的警示聲(?)還有台灣指揮到車時常喊的"來!來!來!(啥小啊!)
套用在結衣的台詞裡面完全無法理解,雖然被翻譯成"一直在拖",總覺得有點奇怪!
請板上的日文通指點指點卑職了! 感謝!
作者: uzumaki (無業)   2016-11-27 23:05:00
スル─就無視,跳過,pass
作者: Rhevas (レヴァス)   2016-11-27 23:05:00
你一定不是看緯來版的對吧
作者: carol50487 (環工所的遺憾)   2016-11-27 23:07:00
推一樓 大概是這個意思
作者: xenopaul (黑)   2016-11-27 23:10:00
今天看九點重播時錯過這一段了>-<
作者: chianming (欠名)   2016-11-27 23:10:00
印象中直播推文裡有,回去爬吧!
作者: fxabo (好喝)   2016-11-27 23:16:00
所以“既読スルー”就是已讀不回的意思
作者: wawalee0630 (台東養生日記)   2016-11-27 23:17:00
緯來版寫倒車ok我也不是很懂意思
作者: claudeliu (十夢 最高!!!!)   2016-11-27 23:32:00
這段是英文 NO TOUCH NO REACTION BACK ALLRIGHT前面是指平匡 沒接觸 沒反應 然後順口就接了倒車OK
作者: black76615 (巧克力解街)   2016-11-27 23:37:00
因為她cos車掌小姐啊,所以講了句車掌的經典台詞,只是個梗,實在沒什麼深意,不要想太多XD
作者: claudeliu (十夢 最高!!!!)   2016-11-27 23:38:00
這段口號 好像也是日本發車前要喊的(印象中)
作者: carol50487 (環工所的遺憾)   2016-11-27 23:41:00
其實就是表達美栗對平匡吻後不理的小埋怨由於最後一句倒車ok 所以十姊妹巴士也就順勢倒車回去會翻”一直在拖”就是反映平匡火車吻後不表態的狀況在這裡的日文是一個和製英語 專門在倒車時用 所以緯來翻ok也是對的
作者: captainmm (captain)   2016-11-28 00:03:00
倒車用日文 聽過日本人講
作者: tonybin (Courage)   2016-11-28 00:05:00
台語叫來來來勾來應該也是日文オーライ轉過來的
作者: YamadaRyo (亞嘛搭六)   2016-11-28 00:39:00
勾來 不是再來的台語嗎@@
作者: OoJudyoO (安康魚)   2016-11-28 01:02:00
勾來應該是台語
作者: insanee (狂)   2016-11-28 01:27:00
所以第一部份原文真的是 鬼スル─? 查不到這個用法
作者: Knulp (歪帽)   2016-11-28 01:31:00
“巴庫”才是日語轉過來的啦
作者: ericyi (BIG HAND)   2016-11-28 01:55:00
鬼XX是年輕人用法 就類似超XX的比較級
作者: insanee (狂)   2016-11-28 02:23:00
了解 感謝~~
作者: orlando (唷乎~)   2016-11-29 09:35:00
超愛最後對平匡做的鬼臉 超可愛呀呀呀 離題了
作者: idoo (秤子)   2016-11-29 14:02:00
真的超可愛!完全沒有離題XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com