作者:
h860820 (養雞迷)
2016-11-27 17:21:21昨天重看了一次緯來的月薪嬌妻ep7
很多版友也討論到關於簡訊那段的翻譯
實栗最後的那句「末永?」
個人是比較喜歡翻成「直到永遠」
連結到平匡看到這句話的反應
以及之後兩人一同看著窗外的滿月
比較像是對兩人的關係有一個明確的肯定
有種「共同面對」的感覺
相對的 緯來翻的「但願能長久」
對比兩人後來千里(?)共嬋娟的劇情
雖然讓人覺得具有詩賦美感
但「但願」這個詞有種單方面的希望、祈願的感覺
對照平匡的反應
個人是覺得在感情的連結上稍稍的沒那麼準確
文末順便偷渡一下版友所解釋
實栗的喝了腹蛇液後的「但願能長久」
一語雙關 只能說版友太有才了XD
翻譯真是美學啊~~~
作者:
silentN (平安夜)
2016-11-27 17:48:00簡訊上看到永遠跟看到但願能長久感覺不一樣
作者: enoeno (窩) 2016-11-27 17:49:00
永遠比較好+!
作者:
silentN (平安夜)
2016-11-27 17:50:00永遠讓收信者有一種可以反覆玩味的感覺 也多一點想像空間
作者: FREEDINO (台南高雄到處跑) 2016-11-27 17:51:00
但願的話,會是「末永くように」,所以我是認為就是「直到永遠」的意思,也算很不隱晦的告白了。
作者:
silentN (平安夜)
2016-11-27 17:52:00但願能長久感覺比較像想讓觀眾懂末永這個詞的意思
作者: FREEDINO (台南高雄到處跑) 2016-11-27 17:52:00
只是接受端無法完全理解其中心意吧,等級差太多了
原文裡面沒有但願的意思 翻起來很生硬 直到永遠的韻味比較深厚
作者:
shenrong (黑傑克(大叔))
2016-11-27 18:12:00其實我本來也想問這個,覺得就單純翻譯就好
作者: FREEDINO (台南高雄到處跑) 2016-11-27 18:26:00
加了但願就不是直譯了呀(椅膛s・`)
作者: volts7 (別開槍是我啊) 2016-11-27 18:37:00
請問有人了解再傳末永く之前實栗那複雜的表情是怎麼樣
作者:
silentN (平安夜)
2016-11-27 18:48:00我猜他搞不懂平匡的請多指教是情侶間確認關係後的請多指教 還是僱傭關係之間的請多指教 平匡這句話很賊 進可攻退可守然後美栗後面的末永硬校正成情侶間的請多指教
作者: NotMe23 (不是我) 2016-11-27 18:50:00
整句一起看 "也請你多多關照......直到永遠“不是超棒的嗎!!! 好雋永
那表情我覺得是她猜不透對方的心思,想直球對決但又怕再次嚇跑他,很複雜、無奈的感覺
借這篇問,耍小聰明那個詞原意大概是什麼意思呢?之前看過有人翻自作聰明,總覺得兩者有些不同……
作者:
TAMACAT (愛東奔西跑‧精靈貓)
2016-11-27 19:00:00喜歡「直到永遠」,以簡訊內容,感覺不會有那麼長的字
作者: volts7 (別開槍是我啊) 2016-11-27 19:05:00
感謝兩位大大,後來看平匡的笑容感覺是「太好了實栗肯原諒我,沒有被她討厭太好了的笑容」
作者: FREEDINO (台南高雄到處跑) 2016-11-27 19:06:00
小賢しい的話,個人會喜歡用台語的「奸巧」來表示,因為是屬利己的行為或者想法...
作者: volts7 (別開槍是我啊) 2016-11-27 19:07:00
平匡感覺還不知道自己喜歡上實栗,也不曉得這樣的行為會被允許是因為實栗愛著他啊
作者:
Knulp (歪帽)
2016-11-27 19:12:00實栗也一樣啊 她喜歡平匡 卻不曉得平匡到底心意什麼
作者: black7412 (大笑) 2016-11-27 19:13:00
小賢しい 賣弄小聰明 帶有狡猾的感覺
作者:
Knulp (歪帽)
2016-11-27 19:14:00明明兩個人就已經相互愛上了 卻卡在最初的契約和身分…
作者: volts7 (別開槍是我啊) 2016-11-27 19:15:00
放了這麼多餌還咬不到,不愧是Lv35的大魔導士啊XD
作者:
silentN (平安夜)
2016-11-27 19:18:00曖昧就是這樣才好玩啊
作者:
zeldeo (咩兒羊一隻)
2016-11-27 19:22:00實栗的表情應該是:沒想到我居然已經這麼喜歡他了嗎?
作者:
wubai32 (小黑)
2016-11-27 19:25:00永遠+1 但願能長久好刻意
作者:
lingchen (M's cassiopeia)
2016-11-27 19:30:00喜歡「永遠」,第一次看時還感動地哭了
作者:
snbftmb (私心)
2016-11-27 19:32:00美栗傳末永前的表示就是,她放棄追問了,就先這樣過吧
作者: speace (小魚兒) 2016-11-27 19:39:00
希望老婆大人想起這句話,下週二10點前可以回家啦~~~
作者: Jmoe (Rin0moe) 2016-11-27 19:41:00
我也喜歡「直到永遠」,簡短但卻雋永而讓人回味再三
作者:
eddy13 (eddy)
2016-11-27 20:55:00也是覺得永遠較合適
作者:
jazzDT ( )
2016-11-27 21:04:00比較喜歡「永遠」或「永永遠遠」,相對自然的用語
作者: clover316 (白酢) 2016-11-27 21:05:00
也覺得「直到永遠」比較合適~但真的不好翻~
作者: kmliao (km) 2016-11-27 21:29:00
中文的奸巧,狡猾應該是比較類似於日文的,“狡賢い",至於,“小賢しい"應該惡意的程度沒那麼高,翻成耍小聰明比較適合。
作者: FREEDINO (台南高雄到處跑) 2016-11-27 21:52:00
狡賢い我就會用狡詐了。不過也只是個人觀點因利己而可能不經意的可能會損他,所以結果論來看還是惡意不高,但還是因己而可能損人...嗯...好難XD
作者:
berryless (berryless)
2016-11-27 22:04:00末永くよろしくお願いします。←這句話通常用在婚禮的樣子,收到美栗這意味深長的直球也難怪平匡小鹿亂撞XD
作者:
luvptt (姐)
2016-11-27 22:14:00借這篇也問:美栗說內褲那句應該翻成:成也內褲敗也內褲還是緯來的:區區內褲不能小看(雖然我覺得前者較好笑)但還是想問一下哪句才是正確的?
作者: yjterry (Fan of BoA) 2016-11-27 22:19:00
內褲那句好像是緯來翻得比較正確
作者:
ray0808 (Ray)
2016-11-27 22:30:00內褲那句是對應到第二集最後津崎躺在床上聞到味道所以翻成區區比較接近
作者:
jacksn (jacksn26★)
2016-11-27 23:47:00區區內褲跟最後津崎躺在床上聞到味道是對應在哪?不懂@@?^第二集
因為平匡在第二集的床單 是美栗先睡過而忘記替換 平匡聞到美栗甜甜香味 而自省一晚
作者:
ray0808 (Ray)
2016-11-28 00:12:00要看日文字幕,兩句都是用ただが、されど。所以平匡說區區味道,不能小看。美栗說區區內褲,不能小看。這部劇為了表現平匡和美栗的默契,充滿了很多類似對比的小趣味。
作者: oyazi0219 (愛情是專一且獨佔的) 2016-11-28 00:50:00
請問最後一句話,美栗說:如果是和平匡先生做那件事也沒關係唷……這樣的語意聽在平匡耳裡,究竟是喜歡的感覺,還是……報恩的感覺呢?雖然可以理解平匡程式目前進度只到kiss,但怎麼覺得這句話好像也沒有很讓平匡肯定得知美栗很喜歡他?
作者:
wubai32 (小黑)
2016-11-28 07:36:00推r大 好強
作者:
jacksn (jacksn26★)
2016-11-28 08:15:00哇勒 這個梗真的要懂日文才看的出來 好強
回oyazi大:那句話聽在平匡耳裡大概既不是喜歡也不是報恩 而是平匡以為美栗誤會了他親她是想做那個的意思 所以平匡是驚訝+痛苦+謝罪 但這只是我從平匡的表情和台詞的解讀 明天晚上應該會播出正解吧
我也覺得是f大的理解 還有在平匡心中 美栗是很溫柔又善解人意的 有可能因此誤會美栗是為了配合他才答應?期待明天~~
作者: laoh (Mr. Laoh) 2016-11-28 14:36:00
末永く..有雙關的意思吧, 不是常用在祝福新婚者嗎y
作者:
sswwer (願原力與我們同在)
2016-11-28 15:53:00就是明天 (握拳)
作者: liang0523 (liang) 2016-11-28 16:29:00
抱抱日變親親日
作者:
dpball (dpball)
2016-11-28 19:17:00翻永遠剛剛好,翻但願能長久有點超過了
作者:
idoo (秤子)
2016-11-28 20:08:00かよ!