[新聞] 日本原作狂讚周渝民《戰神》! 「感動台

作者: laisharon (交響情人夢百看不厭)   2024-02-15 13:19:02
日本原作狂讚周渝民《戰神》! 「感動台劇給尊重」殘酷對比日版
https://news.tvbs.com.tw/entertainment/2396158
日本漫畫家蘆原妃名子的作品《SEXY田中小姐》雖然被改編成日劇,但因「慘遭真人化」
而跟電視台、編劇發生衝突,最後竟走上絕路,甚至連漫畫出版社小學館都被認為是幫兇
。此事也釣出許多有類似慘痛經驗的漫畫家發聲,爆料電視台在改編過程中的蠻橫與不尊
重。漫畫家惣(ㄗㄨㄥˇ)領冬實也跳出來,除了發3083字的長文痛批日本真人版影劇的
缺點,更點名當年周渝民主演的台劇《MARS-戰神》,就非常尊重她的原作!
惣領冬實日前在自己的官網上發文,首先對於蘆原妃名子的逝去表達痛心,尤其難以想像
她生前的處境、到底被逼到何種程度。由於惣領冬實並非本次事件當事人,原本還在煩惱
到底要不要分享這段心境,不過她的漫畫《MARS-戰神》2006年曾被改編成台劇,由周渝
民、大S主演,2016年的日版連續劇、電影則由由藤谷太輔、窪田正孝主演,也因此她特
別比較兩地改編原作的狀況並稍作分享。
一開始惣領冬實透過編輯部收到來自台灣的提案時,導演蔡岳勳介紹自己是《MARS-戰神
》的忠實粉絲,但惣領冬實當下認為這只是一種社交辭令,沒想到戲劇成品的還原度之高
令她大吃一驚。
至於2016年收到改編成日劇跟電影版的提案時,惣領冬實坦言當下並不是很樂意,「正如
大多數的原作者所言,原作品被大幅更改根本就是家常便飯。」尤其當時她正為工作忙得
焦頭爛額,不過編輯認為真人化能推升漫畫銷量,對出版社跟對原作都有實質利益,因此
她最後交由編輯部處理。惣領冬實甚至還直言,其實她答應也出於私心,就是想看看日版
的完成度能達到台版的幾成,而同樣的原作在日本拍攝會變得怎樣。
只是日版結果似乎仍讓惣領冬實頗為失望,「成品就跟我想的一樣,完全拍成跟原作完全
不同的東西了。」惣領冬實還非常不解,「每次在修改劇本的時候,我都很疑惑說那為什
麼要把我的作品拍成真人版啊?雖然能感受到劇組的誠意、演員也都盡力了。」
惣領冬實接下來也直指許多日本真人版的缺失,首先就是日版的預算、拍攝時間都無法跟
台版相比,「這造成在角色的背景描寫、深度上都低到不行,為了補足這項劣勢,就只能
靠演員或藝人的人氣來製作,說得更清楚一點,已經是反過來,是戲劇在服務演員了。我
覺得台灣的製作方打從一出發就尊重原作,日本的電視台則是首先為了展現經紀公司的演
員、藝人的存在感,而把適合(藝人)的原作當成創作素材來使用。」
惣領冬實也說到,她曾在劇本協會的座談會上,聽到有人提出「忠於原作的劇本不過是原
作的複製品罷了」這種說法,但她對此存有異議,就算是忠於原作的真人化腳本,仍然會
因為真人版如何調整探討議題、把重點放在那些地方,而能展現出微妙的差異,也能顯現
出製作團隊的特質與品味,「我在看台版戲劇時,能感受到在忠實呈現原作的同時,(劇
組)也想展現出獨特色彩的野心。」
至於這次《SEXY田中小姐》的事件,惣領冬實指責最大問題就出在蘆原妃名子是非常認真
地要求真人版能忠於原作,電視台一開始也答應了,卻不把作者的要求放在眼裡,最終導
致原作受害、編劇也遭殃,也因此希望作為中間聯絡人的出版社小學館能把事件始末說清
楚,更質疑:「難道一個漫畫家的性命,還比不過之後跟電視台的關係重要嗎?」
作者: reinakai (睡眠不足的人生)   2024-02-15 13:30:00
難道一個漫畫家的性命,還比不過之後跟電視台的關係重要嗎—>可能比不過
作者: siedust   2024-02-15 13:32:00
說到改編,其實台劇在改編作品上,就我看過的,都還滿尊重原著的。以前我超愛孽子,曹瑞原導演和陳世杰編劇改動其中一個部分,還追著白先勇老師求他同意,對方本來不想但看過成品後,最終點頭了。對我這個讀者兼觀眾而言,其中的改動真的很不錯,很明白白老師為什麼會同意。我相信日本也有很尊重原著的製作團隊,但確實也有不少只是把原著當噱頭,最後改得面目全非的爛製作團隊。如今逼死了一位作者,還打算再這樣下去嗎?人命有那麼不值?
作者: vini770803   2024-02-15 13:38:00
看了一下兩版選角各種方面差距很大,不得不說小時後台偶回憶旗下柴製作台版選男演眼光是一流,偶像劇就是要選男帥女美給觀眾看啊
作者: longsre (Longsre)   2024-02-15 13:41:00
等風頭過了,日本的電視台依舊是愛怎麼改就怎麼改,別太冀望一位認真創作者的生命能喚醒電視台的良知,能動搖電視台的只有廣告主
作者: starwillow (In my life)   2024-02-15 13:55:00
台灣偶像劇熱潮那時候很多改編都蠻用心的,像貧窮貴公子也不錯,記得森永老師生前有稱讚過
作者: nimaj (nimaj)   2024-02-15 14:19:00
日版的貧窮貴公子就真的有夠慘 尤其選角
作者: mymayday5   2024-02-15 15:03:00
台版以前的改編真的都不錯 也都有尊重原作
作者: Fantasy7th (睡有出頭天)   2024-02-15 15:09:00
當年還有多部未華子被嗆日本阿雅呀
作者: glenna9305 (凡雲)   2024-02-15 15:30:00
台灣的翻拍真的大多都很尊重原作,但也有融入台灣的在地特色
作者: Hooz (鬍子)   2024-02-15 15:44:00
以前仔仔演得都不錯
作者: yougottt (hello)   2024-02-15 15:54:00
仔仔是真的帥!!
作者: ChrisDavis (工業電風扇)   2024-02-15 16:47:00
日本魔改大紅大紫的野一堆 這種東西就很雙面古早時期的東京愛情故事 徹底魔改
作者: MEIZICO (我愛一條材)   2024-02-15 17:03:00
仔仔跟大S超適合角色
作者: mymayday5   2024-02-15 17:34:00
魔改沒有不行 徵求原作者同意就好 問題不是在魔改
作者: vini770803   2024-02-15 17:54:00
改編和魔改的好作品是有的!但亂改的糟就是製作方 編劇最有問題
作者: siedust   2024-02-15 17:56:00
如果原作者能真心接受,當然改動是OK的,問題是上面的原作者會自殺,原因之一不就是不被尊重甚至編劇把鍋甩給她嗎?電視台和編劇實在太下作了 。
作者: vini770803   2024-02-15 17:58:00
選角得好和演員演技是能救角色的,演技好演員才能演壞人和層次豐富人設,額外話看近期去看韓劇和我老公結婚吧!真人秀敏演員演技很好人設爛演技救角色不怪戰神作者支持台版直接 一比很殘酷
作者: Sandytw (肚臍風)   2024-02-15 18:17:00
從仔仔變藤谷,美感上非常難接受
作者: Kapenza (Kapenza)   2024-02-15 18:19:00
她提到的劇本協會是之前拍炎上影片的那個同業團體嗎,難
作者: Sandytw (肚臍風)   2024-02-15 18:20:00
有王家衛那種level 大改魔改原作者也不會說什麼,重點是改編後的品質嘛。日本太多是因為編劇沒原創能力,只好買版權來填檔期
作者: Kapenza (Kapenza)   2024-02-15 18:20:00
怪炎上座談影片裡講得一副理所當然的樣子...看樣子他們多年以來就是把無視原作視為創作,行之有年了
作者: ooohohoho (潛水的資深鄉民)   2024-02-15 18:26:00
明眼人都知道最後一句的答案: 電視台關係(錢)重要果然都是出版社去哄騙作者 最終不管如何得利都是自己
作者: mooncalfspew (拜月獸與小精靈)   2024-02-15 19:34:00
徵求原作者同意很重要+1
作者: sate (我的青春我的汗水)   2024-02-15 19:43:00
這篇最認同 是「戲劇在服務演員」太多是經紀公司硬塞給製作團隊的藝人,為捧而捧,反正永遠都有下一個;而不是好好製作這齣戲
作者: annie06045 (小安)   2024-02-15 20:01:00
日劇就常常是為了捧明星拍的 不是真的想拍好戲
作者: rockroddick (Portugal Goooooooooooal)   2024-02-15 20:30:00
現在日劇看起來像為了填電視台時段,流水線漫改,對原作沒愛成品就這樣了
作者: AndreYangMan (oh no~)   2024-02-15 20:30:00
小〇館、〇テレ、垃群腳本家&製作、全員下品です。
作者: livingbear (法田惠)   2024-02-15 21:24:00
日劇改編就電視台服務於演員而不是演員去配合原作,像是古書堂原作女主角是長髮姊姊型的,電視劇改編卻找剛力彩芽配合他短髮的造型
作者: wow5050 (Live Dangerously)   2024-02-15 21:54:00
仔仔真的帥
作者: fack3170 (Jun )   2024-02-15 22:11:00
日版戰神真的一言難盡啊
作者: reincarnate (★SHINee/戶田/RF/象★)   2024-02-16 02:17:00
仔仔的戰神真的無敵 花澤類更是
作者: hirono (我在飛)   2024-02-16 06:25:00
台灣是因為喜歡劇情才拍,日本是沒靈感就隨便抓一部來改拍,很明顯
作者: pank (青山沙織命!!!)   2024-02-16 14:42:00
「忠於原作的劇本不過是原作的複製品罷了」這些寄生蟲真是傲慢,這麼厲害不會去寫原創劇本,何必寄生原作?
作者: lovevale (_o/å‘€)   2024-02-16 18:56:00
是說我一直以為薔薇之戀和花樣少年少女改很多耶
作者: rx79bd1 (瘋刀嘯日猋)   2024-02-17 13:28:00
可是你看那個旋風管家...
作者: YL9212 (嵐姊)   2024-02-17 14:59:00
這種翻拍外國作品的,要忠實還原真的難度很高
作者: nanpyn (Apple)   2024-02-17 18:00:00
極認同改編劇本或真人化只要有心就能兼顧忠實度與獨特性。關鍵就在於劇組有無事前好好與原著作者協調如何適度改編而非擅自更改設定、先斬後奏。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com