Re: [外絮] 林書豪不會因膝傷而顧忌肢體碰撞

作者: Starwindd (原PO大叔)   2018-02-07 06:52:10
※ 引述《mattgene (馬修公爵)》之銘言:
: "Shoot, if I am not [ready by training camp], there's issues," Lin said
: playfully before the Nets played the Los Angeles Lakers at Barclays Center.
: (↑這段比較難懂…)
無責任翻譯:
在籃網跟湖人隊於Barclays Center比賽之前,林書豪開玩笑地說著:「靠么,如
果到了訓練營時我還不能參加,那就腫大了!」
英文小教室 by 高中三年英文沒及格過的大叔:
Shoot 是 Shit 的文雅一點的說法,同樣的還有用 Darn it 來代替 Damn it、用
What the heck 代替 What the hell 等等。
作者: mattgene (馬修公爵)   2018-02-07 09:22:00
感謝補充~
作者: Aquatics (小哈)   2018-02-07 09:41:00
作者: JerrySloan (萬年教練)   2018-02-07 14:25:00
看人吧 當Kobe說shoot的時候 就真的是shoot
作者: O10lOl01O ( ′▽`)   2018-02-07 14:57:00
就比較隱晦的用法 像國罵用"乾" 意思一樣
作者: derekk (可可)   2018-02-07 20:36:00
和機車很像
作者: cute101037 (cute101037)   2018-02-20 22:13:00
最後的幾個字是我想的意思嗎?書豪不再,我移情對象也沒了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com