如標題,玩了艦娘一年半,
身旁的朋友對那黃色的東西總是「電探」「電探」這樣叫,
我也就這樣用下去了
直到我看到了這裝備 http://i.imgur.com/pUnNwqX.png
No.124 FuMO25 レーダー 【大型電探】
かの国で開発された艦載用レーダー(電探)です。科学の国の…(下略)
阿勒,雷達的分類放在電探裡面?=口=
所以我找了一下電探相關的頁面,
很神奇地中文版的除了艦娘相關的好像就沒有了…
http://i.imgur.com/JNriduJ.png
然後中文的wiki沒有「電探」的結果,然後只好找日文wiki的「電波探信儀」頁面。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%BB%E6%B3%A2%E6%8E%A2%E4%BF%A1%E5%84%80
「電波探信儀(でんぱたんしんぎ)は、日本海軍でのレーダーの呼称。通称電探。」
「電波探信儀,是日本海軍對雷達的稱呼。通稱「電探」。」
然後作為參考,我再找了下日文wiki「レーダー」的「日本での歩み」部分
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC
「電波兵器たる「レーダー」の日本語訳としては、日本陸軍の造語である「電波探知機(
でんぱたんちき)」の名称・呼称があり、これは「電探(でんたん)」の略称とともに
一般化している。」
「作為無線電波武器的「Radar」的日文翻譯,就以日本陸軍的新詞「電波探知機」作為名
稱,與簡稱「電探」一起普及化了。」
……
這樣看來,電探在中文區是不是應該翻譯成「雷達」比較好?QAQ