[翻譯] 艦娘台詞 No.239 Warspite (代發)

作者: tomalex (托馬列克斯)   2016-08-13 19:58:58
        苦逼撈不到船還要幫人做苦工(′・ω・‵)
        http://i.imgur.com/pThs65T.jpg
===================================代發=======================================
    打完E2,在想要不要先丙撈船,還是甲通關。畢竟下個禮拜可能會忙到沒時間
  攻略。苦逼。
    這篇隨便翻翻的,脫離學校太久,有些文法感覺就是看不懂,憑直覺翻的(x)
    而且改後應該會有新增語音(報時以外的),等其他人補完囉。
    我對這角色的台詞只有以下三點感想
    1.沒有可以拿來玩的笑點
    2.沒有可以拿來玩的笑點
    3.沒有可以拿來玩的笑點
    譯名的部分我不太想用厭戰,純粹只是覺得很生硬,又不想用原文。
    這邊就借用皇宇老師的譯名"沃絲派特"了。
    註解的地方其實我只想丟這個交差XD
    https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1416393952.A.97D.html
作者: Ladiscar (雷德艾斯卡)   2016-08-13 19:59:00
(′・ω・‵)
作者: pearnidca (熊貓船長)   2016-08-13 20:00:00
′・ω・‵)
作者: ga652206 (Sing)   2016-08-13 20:01:00
(′・ω・‵) 金剛再艦隊立場越來越渺小
作者: ryvius0723 (シロクマ)   2016-08-13 20:02:00
(′・ω・‵)金剛:連紅茶黨的地位都被拿走
作者: asd823 (Jason)   2016-08-13 20:03:00
金剛你看看你
作者: Maydisease (永不分離奇妙紅外線)   2016-08-13 20:06:00
我被結婚語音萌到了
作者: maxwillduo   2016-08-13 20:06:00
(′・ω・‵)
作者: tony15899 (急速せんこ~)   2016-08-13 20:07:00
只好改三再進化了
作者: TrueTears (真實之淚)   2016-08-13 20:07:00
艦收史上第一位英文比金剛好的
作者: zsp8084 (UNSSS)   2016-08-13 20:10:00
那個是不行的
作者: Myoko (実は3女)   2016-08-13 20:16:00
這英文可以拿去考試了
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2016-08-13 20:17:00
腸門
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2016-08-13 20:18:00
老實講聽到這不怪腔怪調的口音,還真有點不習慣XD補推
作者: CSC4010 (CSC)   2016-08-13 20:32:00
可能愛荷華被罵太兇了所以才開始認真注意英文細節吧...
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2016-08-13 20:38:00
怎麼辦金剛只有年紀贏了ウオースパイト(金剛を煽るもの)
作者: RbJ (Novel)   2016-08-13 20:40:00
IOWA:為什麼我覺得好像輸了什麼
作者: KongoKai (金剛)   2016-08-13 20:45:00
對不起我英文很爛,讓各位提督失望了。(敬禮
作者: MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)   2016-08-13 20:47:00
抗議啦 名字念對拉
作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2016-08-13 20:59:00
女王看起來太正經了 期待姬騎士小薄本(?
作者: ian90911 (xopowo)   2016-08-13 21:01:00
她的椅子應該可以玩梗XD
作者: fishsolo (fishsolo)   2016-08-13 21:05:00
好棒
作者: klwing8 (雷我老婆)   2016-08-13 21:39:00
結婚台詞好棒
作者: j9145 (Swordcane)   2016-08-13 21:58:00
金剛HP已經......
作者: saintheart (Overarching)   2016-08-13 22:07:00
女王真的猛 但是金剛還是最棒的
作者: hoyunxian (WildDagger)   2016-08-13 22:09:00
難怪會不高興
作者: LilykoKun (13歲的JK)   2016-08-13 22:20:00
女王單看圖還好 配上語音整個加分超多
作者: pegasusatlan (哈哈哈~ )   2016-08-13 23:05:00
這結婚台詞太棒了 結婚預定
作者: COLDTURNIP (娶妻當娶五航戰)   2016-08-14 02:06:00
她的萌點就是會發 R 的音!
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2016-08-14 03:44:00
那個嚴格來說不是鬆餅 台灣一般翻譯成「滿福麵包」就麥當勞滿福堡用的麵包
作者: jermainemk2 (山水過客)   2016-08-14 09:50:00
這裡的muffin應該是指英式瑪芬吧
作者: Fubukichan (吹雪醬)   2016-08-14 17:53:00
長門打錯了吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com