離題一下。
我知道這只是打錯字。相信很多人也知道。
足利義輝才是對的。
足利(あしかが)≠足立(あだち)
足利氏是清河源氏中河內源氏的別流,祖上和源賴朝同祖但隔了好幾代。
足立氏讀音和安達氏相同,祖上也和安達氏是同一家,是藤原家的分支。
「足利」除了以將軍家而出名外,
作為地名的「足利」也有「足利學校」,在日本教育史上意義相當大。
「足立」的名人則有足立喜六,《長安史跡研究》是本好書。
我知道這是中文打字的錯。
就像不小心把「張」和「章」混淆之類的。
不過藉機介紹一下這兩個不同名字各有名人也是好的。
(題外話,「張」和「章」在上古漢語不同音,用閩南語可以感覺一下。
這兩字的發音大約是到中古後期的漢語才混淆的。)
※訂正:應該說是早期中古漢語有別,到晚期中古漢語才混淆。
感謝 teyao 板友指正。
然後底下更是離題的離題,藉機罵人。
用字重一點,請原諒。
如果觸犯板規的話就請板主砍了本篇無所謂。
每次討論日本戰國之類的歷史,時不時會有些半懂不懂的廢物跳出來說
「啊人家日本人寫的是『北条』,不是寫『北條』喔!
人家寫的是『豊臣』,不是『豐臣』喔!」
而且這些傢伙往往還非常堅持、自傲,
自以為自己注意到日本漢字寫法的不同而高人一等!
堅持不屑『北條』『豐臣』的寫法。
這些個可惡的廢物白癡,如果他們說的是今天當代人那隨便他們了啦!
問題是,如果講的是歷史人物,那麼請看看:
http://ppt.cc/X2is
不知道這些個眼殘腦殘的白癡是看不看得出來人家原來的古物寫的到底
是「北條」還「北条」!?
http://ppt.cc/d6ih
人家日本人到底是不是不用「豐」!?
http://www.syo-kazari.net/moji/kiroku/toyokuni/toyokuni2.html
這張也是!
當然,古中國人一樣有人寫混:
http://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/fra/fra03910.htm
(拉右方可以看圖)
確實是字體太像容易混淆沒錯。
(所以 醇王載灃ㄈㄥ 和學者 陳澧ㄌㄧˇ 二人常被搞混)
不過既然正字應有所區分,那寫「豊臣秀吉」就只是俗訛而已嘛!
這些個可惡的蠢貨色實在有夠無聊!
另外補充一些:當代日本寫法「渋川」
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B8%8B%E5%B7%9D%E9%83%A1
日本戰前舊書:澀川
http://shinku.nichibun.ac.jp/kojiruien/pdf/chib_1/chib_1_0320.pdf
http://ppt.cc/9QSo
日本戰前舊書:豐臣
http://shinku.nichibun.ac.jp/kojiruien/pdf/teio_1/teio_1_0318.pdf
看第十行上方
上述是在這個網頁找的:
http://ppt.cc/hz8J
日本戰前舊書:北條
http://shinku.nichibun.ac.jp/kojiruien/pdf/chib_1/chib_1_0747.pdf
第八行偏下方
http://shinku.nichibun.ac.jp/kojiruien/pdf/chib_1/chib_1_0913.pdf
上方的「北條時代」
兩個北條,前北條和後北條都是寫「條」,
不是今天隨便學一點半通不通的日本話就在那亂講話的腦殘分子講的「条」!
人家日本人都知道講究一點的話,九條、北條都該用「條」!
http://www5a.biglobe.ne.jp/~micro-8/toshio/azuma.html
http://www5a.biglobe.ne.jp/~micro-8/toshio/azuma/121501.html
每次看到堅持打字打「条」的白癡都很憤怒。
好啦,如果是當代人的話隨便你啦。(北条司就讓他「条」去吧!)
但既然提到古人,日本也就罷了,我們讓他回復正字有何不對?
順帶說,日本簡體字(いわゆる当用漢字の新字体)
雖說沒到大陸殘廢字那麼腦殘,但有些也是亂七八糟的。
(藝、芸混淆是一例。「安藝國」就不得不變成「安芸国」了。)
這主要還是「雨梨香」(或曰 蛙(あ)鳴(め)狸(り)駆(か))
幕府將軍マッカーサー治下搞出來的。
某些字也是承認日本俗字(例如囲,是因為「井」訓音同「韋」),
不能完全說是沒傳承。
但江戶以來異字辨體的書也曾針對哪些是俗訛字作過討論。
畢竟像是「條」像是「豐」在特定脈絡下都仍該是較正確的選擇。
當代日本現行字是那樣,那是現狀,也就罷了。
但有人打字打「條」打「豐」,這其實是較正確的。
倒沒必要反而跳出來大喊說該用「条」用「豊」。
這麼喊反而把俗訛當成對的啦!
藉機發個牢騷。