Re: [閒聊] 中國用語

作者: jinxinmypant (吉茵珂絲在我的褲子裡)   2018-07-10 14:18:07
其實這是個很有趣的問題
不過要先搞清楚再討論什麼
看原文抱怨的是遊戲中翻譯的用語
某些回文刻意把它換成梗什麼的就不多說
根本討論錯方向混在一起亂講
再來
用其他國家的翻譯來類比也是不合適的
因為台灣和中國的情況很特殊
一般用字母拼音的國家(英法德...)
不太需要翻譯英雄
字母都有
差別只是在於發音不同
講英文絕對是官方名字
不要再說講對岸不行
講英文也不行這種爛論點
而日韓雖然也會翻譯
但官方翻譯就只有一種
中台的特殊性在於
兩邊都有翻譯而且都是官方翻譯
哪天北韓引進lol然後自己翻譯應該也會有類似的情況..
如果硬要說受歡迎的翻譯
那毫無疑問是中國版的
人這麼多
而且最近又晉升為最強賽區
選手交流頻繁
選手用中國用語我認為是無可厚非
不過如果播報也都用中國用語那為什麼不乾脆刪除G社翻譯
(如果真的這樣我是沒什麼意見 也是一個方法)
反正中國翻譯總是會是最受歡迎的
既然你代理了
也用心翻譯給該地區用戶使用
然後還用別人翻譯是幹嘛
翻心酸的喔
畢竟大多數的人不是選手
習慣的也是台服的翻譯
以上
純粹只覺得
別硬要把這問題昇華到反對的人都覺青
打稻草人令人想吐= =
作者: GA2006165027 (GA2006165027)   2018-07-10 15:49:00
沒吧,改版前火龍才用那隻1打2,還是沒看lms只看RR
作者: yushes920179 (樂冰)   2018-07-10 19:03:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com