→3F:不用睽違要用啥? 有人不希望拿到冠軍嗎XD? 10/24 20:06
推 :睽違...沒有說一定要有過 才能用喔 3F是對的 10/25 13:18
→ :大家只是習慣了 睽違.....再度.... 這種用法 10/25 13:19
推 :不過當然這也是我的看法 有沒有強者可以找出出處的 10/25 13:21
→ :好像變成中文版了 XD 10/25 13:22
睽違,又可做暌違(應該也要是暌違的,避免誤解其義)
意思是分開、分離
南朝梁˙何遜˙贈諸遊舊詩:「新知雖已樂,舊愛盡暌違。」
現在人比較少單獨讓它以「分離」的意思出來應用
通常會在後面加上時間,下句會用「再度...」
正例:
波蘭西多‧頗蘭口暌違五年之後,再度回到費城人隊的陣中,可惜今年沒能進入世界大賽。
負例:
蘭迪‧姜森睽違五年,終於進入名人堂之列。
用目字旁的「睽」,可能會讓人覺得有look forward to的誤解
所以應該還是用「暌」比較恰當