[情報] Yankees are "not getting" Darvish

作者: genteme (Brett Gardner's big fan)   2011-12-19 07:03:39
http://www.nj.com/yankees/index.ssf/2011/12/yankees_not_getting_japanese_p.html
文章重點
1. The Yankees are "not getting him," a person with knowledge of the situation
said today.
2. The person with knowledge said the Yankees' bid will not be high enough to
top those they believe were submitted by a pair of American League rivals,
the Rangers and Blue Jays.
3. "A ridiculous number," the person with knowledge said, while declining to
offer exact figures.
==
快速翻譯
1. 洋基 are not getting 達比修有
2. 洋基出的價錢據信比藍鳥和遊騎兵低
3. "據說"贏得交涉權的這筆金額將會是一個ridiculous的數字(詳細的數字並無透露)
==
作者: appshjkli (貓肉球)   2011-02-19 07:05:00
這幾天傳出來的消息不是條子就是藍鳥.你有看過洋基的嗎?
作者: SDerick (㊣大壞蛋德瑞克㊣)   2011-02-19 07:18:00
洋基版#13365
作者: appshjkli (貓肉球)   2011-02-19 07:22:00
fake id twitter。
作者: mecheers (米卡卡)   2011-02-19 07:32:00
good
作者: tys1231 (J.CENA)   2011-02-19 08:06:00
洋基今年....無解
作者: fox49er (@@)   2011-02-19 08:27:00
最愛日本球員的水手?
作者: KamiKaze (Time to work)   2011-02-19 08:43:00
水手先把打線搞好比較實在吧……
作者: lingen (lingen,a)   2011-02-19 09:16:00
等正事消息出來再說吧。一切意測到最好都會跌破眼鏡的
作者: KillLakers (殺了他們 Yeah! Ya-ha!)   2011-02-19 09:34:00
ridiculous的數字 XDDDDDD 洋基:可以多備幾個嗎
作者: power1234567 (金X5)   2011-02-19 09:46:00
小小書僮 可笑可笑~~
作者: Oo5566 (5566)   2011-02-19 10:29:00
第一句也叫快速翻譯XD
作者: dale7969 (Dale)   2011-02-19 10:34:00
TEX = TOR > NYY ?
作者: celipliz (犀利痞子)   2011-02-19 10:36:00
第一句我笑了
作者: ARODisGod (娘子快出來看上帝)   2011-02-19 10:37:00
I don't care
作者: genteme (Brett Gardner's big fan)   2011-02-19 11:28:00
有些直譯中文蠻怪的= =
作者: albomxx (搭啵唉克斯)   2011-02-19 12:51:00
第一句可以翻成並沒有想要入手達爾嗎~
作者: celipliz (犀利痞子)   2011-02-19 12:53:00
可能比較像 "八成入手不了" ?
作者: miabcd199 (超級喜歡周迅)   2011-02-19 12:53:00
...第一句快速翻譯有翻跟沒翻一樣 ( ′-`)y-~
作者: lyricslee (奕)   2011-02-19 13:10:00
拜託天使不是從撲吼獅的競爭中出局了嗎?
作者: Danielly (蘋果蟲)   2011-02-19 13:14:00
樓上?
作者: dknymaster   2011-02-19 13:19:00
XDDD
作者: barry20025 (巴里)   2011-02-19 13:25:00
噓的那位XDD
作者: a502152000 (欸五)   2011-02-19 14:00:00
噓 lyricslee:拜託天使不是從撲吼獅的競爭中出局了嗎?
作者: LazyCool (畜牲小王爺)   2011-02-19 14:18:00
那個噓的是... 冥王行來的!?!?!?
作者: Serphim   2011-02-19 14:21:00
66,666,666?
作者: tmac1119 (賣龜弟)   2011-02-19 14:35:00
他是在說消息不一定正確吧
作者: su43123 (無與倫比美麗的妳)   2011-02-19 16:00:00
可能是平行時空來的 那個宇宙天使是出局了沒錯(攤手)
作者: signorange (orangedays)   2011-02-19 16:03:00
平行時空 哈哈哈 難道是從蟲洞來的?
作者: me206830 (あさき本命)   2011-02-19 16:10:00
太有幽默感有時候不是件好事....
作者: atonlexus (皮鞋客)   2011-02-19 16:17:00
反串吧
作者: jk2436   2011-02-19 16:39:00
噓的是在說17818吧...就是消息不一定可信
作者: master56 (大濕56)   2011-02-19 17:09:00
高級反串有些人傻傻的看不懂...
作者: magicagar (收起來)   2011-02-19 17:30:00
顯然是在說沒到最後都不準吧 確定之前誰想到是天使?
作者: slamblock15 (slamblock15)   2011-02-19 18:08:00
反串無誤!
作者: fjjkk (PEACE)   2011-02-20 09:15:00
Darvish不會解決問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com