[閒聊] 中島裕之加盟運動家的原因

作者: ca1123 (It ain't over)   2012-12-19 12:56:38
記者:What do you know about Oakland A's?
你對運動家對瞭解多少?
What reasons do you want to sigh here?
是甚麼原因讓你想跟運動家對簽約?
中島:Billy Beane is extremely sexy and cool.
影片在此:http://tinyurl.com/cpazf8b
現金人表示:
作者: tyrone0923 (.......................)   2012-02-19 12:57:00
他搞不好是看了MONEY BALL的電影才說這話的XDDDD
作者: Connec (康奈克)   2012-02-19 12:59:00
"什麼!?怎麼跟電影不一樣人!??"
作者: blackcellar (Let's Go Marlins!)   2012-02-19 12:59:00
見到豆爺本人後:X!怎麼跟電影裡長的不一樣? (誤)
作者: MapleWings (Maple with Wings)   2012-02-19 13:00:00
本人跟電影有一段差距QQ
作者: zyx12320 (zyx12320)   2012-02-19 13:00:00
這一定有甚麼誤會..
作者: tonyselina (叫聲拔拔)   2012-02-19 13:01:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: tonyselina (叫聲拔拔)   2012-02-19 13:02:00
Brad Pitt誤我一生~
作者: lovemeteor (pieapple)   2012-02-19 13:03:00
中島:我要成為MONEY BALL2的主角^.<
作者: MindWork (.....)   2012-02-19 13:03:00
釣到了 真.Money ball
作者: ganbaru (加油)   2012-02-19 13:04:00
他只說Billy Beane帥而已吧....sexy是怎麼翻出來的XD
作者: SULICon (監工小學徒(〞︶〝*))   2012-02-19 13:05:00
怎....怎麼跟電影上的不一樣XD
作者: ONISUKA (我不是鬼塚英吉)   2012-02-19 13:06:00
豆爺算很帥的了
作者: zyx12320 (zyx12320)   2012-02-19 13:08:00
真的耶...他翻譯幫他加的= =
作者: pardini (輕量化太貴...重量化好了)   2012-02-19 13:10:00
豆爺:毛毛的
作者: ps20012001 (開始想明年新計畫)   2012-02-19 13:11:00
XD 很有創意的理由...
作者: PPStream (PPS)   2012-02-19 13:13:00
翻譯亂加XDDD
作者: Emaciation (Emaciation)   2012-02-19 13:17:00
格好い 可以翻譯成sexy and cool ....中島:翻譯誤我一生。
作者: porten812 (節能.減碳.發優文)   2012-02-19 13:21:00
甲球
作者: SULICon (監工小學徒(〞︶〝*))   2012-02-19 13:25:00
不過我記得外國形容男生sexy應該部會是講性感吧?
作者: SULICon (監工小學徒(〞︶〝*))   2012-02-19 13:26:00
應該用有型來形容?
作者: JubeChocobo (啾比)   2012-02-19 13:29:00
Brad Pitt表示欣慰
作者: gogo0855 (Forza milan)   2012-02-19 13:41:00
Brad Pitt:這條合約~我可以抽成嗎?!
作者: Atropos0723 (Atropos)   2012-02-19 13:42:00
翻譯幹的好!現場大概都臉上三條線.....
作者: baroque7 (BRQ)   2012-02-19 13:45:00
作者: jl3000x (我惠美如畫中仙)   2012-02-19 13:49:00
基味XD
作者: saidon ( )   2012-02-19 13:53:00
豆爺:やらないか?(拉拉鍊)
作者: condition0 (康迪迅零)   2012-02-19 13:58:00
借轉A's
作者: dollc1010 (我盡力了...:))   2012-02-19 13:58:00
豆爺是位好男人XD
作者: brighton16 (Alliz well)   2012-02-19 14:00:00
豆爺本身不會比Brad Pitt差到哪去,身材還更好 XD
作者: ashidaka (阿席達卡)   2012-02-19 14:15:00
Beane當年選秀會不是有被認為是美男子嗎...
作者: OoyaoO (你今天崩潰了嗎 囧)   2012-02-19 14:15:00
豆爺也是很帥的
作者: uranusjr (←這人是超級笨蛋)   2012-02-19 14:27:00
Extremely sexy and cool: http://goo.gl/3gy47Reality: http://goo.gl/xTKZz
作者: ddtcd (專注)   2012-02-19 14:32:00
他是不是誤會了什麼XD
作者: condition0 (康迪迅零)   2012-02-19 14:40:00
XDDD
作者: dickyman (屌面人)   2012-02-19 14:51:00
翻譯在搞什啊- -
作者: Dimitre (迪米崔)   2012-02-19 15:22:00
XD
作者: dish (盤盤)   2012-02-19 15:33:00
翻譯是專業(?)潤稿....www
作者: JubeChocobo (啾比)   2012-02-19 15:34:00
所以中島的日文到底說了什麼?
作者: currie (半路起)   2012-02-19 15:50:00
Billy Beaneが、カッコイイと 其實翻成cool就夠了...
作者: st6012 (高町疾風)   2012-02-19 15:53:00
格好いい 很好 很帥
作者: niravaabhas (挨滴貨)   2012-02-19 16:01:00
這翻譯也太XD
作者: JubeChocobo (啾比)   2012-02-19 16:15:00
XD
作者: MinChuan (銓)   2012-02-19 16:37:00
豆爺不錯帥拉~成熟男人的魅力(?)
作者: Purekim (噗金)   2012-02-19 17:04:00
作者: SatoTakuma (鍵盤評論家)   2012-02-19 17:11:00
魔球電影不知會不會影響選手
作者: domoto0101 (1234567890)   2012-02-19 17:11:00
看到本人後:怎麼不像布萊德彼特?
作者: roverchi (神劍無鋒大巧不工)   2012-02-19 17:39:00
豆爺:警衛,我洗頭時不準他進來!
作者: Purekim (噗金)   2012-02-19 17:40:00
以後只要是日本人要找我 一律說我不在
作者: onime0704 (おにめ)   2012-02-19 17:51:00
翻譯問題...-_-,這翻譯真有台灣記者水準。
作者: tonyselina (叫聲拔拔)   2012-02-19 17:53:00
我怎麼以為是有人英文不好.......這翻得還好啊
作者: newest (C'est la vie~)   2012-02-19 18:00:00
Brad Pitt誤我一生XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: JohnMcDonald   2012-02-19 18:53:00
翻譯翻得很有笑果啊~ XDD
作者: JohnMcDonald   2012-02-19 18:55:00
baroque7那張圖好可愛!!!
作者: pray7th (AppleJuice)   2012-02-19 18:59:00
有預測他明年成績的文章嗎?
作者: littlesheepy (哩偷嬉皮)   2012-02-19 20:37:00
翻譯好腐喔XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: jr00725016 (肥宅)   2012-02-19 20:58:00
sexy形容男性還好吧?國外本來就會這樣用
作者: b2209187   2012-02-19 22:57:00
Sexy就性感阿,說男人性感沒那麼誇張吧
作者: KillLakers (殺了他們 Yeah! Ya-ha!)   2012-02-19 23:48:00
作者: cena0605 (姜西拿)   2012-02-20 00:35:00
少見多怪
作者: chjnfong (清風)   2012-02-20 00:39:00
我倒是覺得翻譯這樣翻有加分效果
作者: ForgerEames (造.夢)   2012-02-20 02:57:00
一切都要感謝小布XD
作者: hardway (但它也可能是我們的緣分)   2012-02-20 06:05:00
本人也很帥啊
作者: bib (喔)   2012-02-20 06:11:00
翻的很ok好嗎
作者: condition0 (康迪迅零)   2012-02-20 13:54:00
人家都排Ranking the sexiest GMs in baseball了
作者: condition0 (康迪迅零)   2012-02-20 13:55:00
可能這些人英文比美國人還好
作者: LoveMoose (基悠最高~!!!)   2012-02-20 22:47:00
>/////////////////<
作者: TheVerve (TheVerve)   2012-02-20 23:58:00
翻譯是靠北嗎...最好是這樣翻的人家是在說日文翻成這樣的英文亂翻
作者: HsiangFly (巧合太多就是有緣)   2012-02-21 03:01:00
沒人發現What reasons do you want to sig"h" here?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com