PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
MLB
[閒聊] 中島裕之加盟運動家的原因
作者:
ca1123
(It ain't over)
2012-12-19 12:56:38
記者:What do you know about Oakland A's?
你對運動家對瞭解多少?
What reasons do you want to sigh here?
是甚麼原因讓你想跟運動家對簽約?
中島:Billy Beane is extremely sexy and cool.
影片在此:http://tinyurl.com/cpazf8b
現金人表示:
作者:
tyrone0923
(.......................)
2012-02-19 12:57:00
他搞不好是看了MONEY BALL的電影才說這話的XDDDD
作者:
Connec
(康奈克)
2012-02-19 12:59:00
"什麼!?怎麼跟電影不一樣人!??"
作者:
blackcellar
(Let's Go Marlins!)
2012-02-19 12:59:00
見到豆爺本人後:X!怎麼跟電影裡長的不一樣? (誤)
作者:
MapleWings
(Maple with Wings)
2012-02-19 13:00:00
本人跟電影有一段差距QQ
作者:
zyx12320
(zyx12320)
2012-02-19 13:00:00
這一定有甚麼誤會..
作者:
tonyselina
(叫聲拔拔)
2012-02-19 13:01:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
tonyselina
(叫聲拔拔)
2012-02-19 13:02:00
Brad Pitt誤我一生~
作者:
lovemeteor
(pieapple)
2012-02-19 13:03:00
中島:我要成為MONEY BALL2的主角^.<
作者:
MindWork
(.....)
2012-02-19 13:03:00
釣到了 真.Money ball
作者:
ganbaru
(加油)
2012-02-19 13:04:00
他只說Billy Beane帥而已吧....sexy是怎麼翻出來的XD
作者:
SULICon
(監工å°å¸å¾’(〞︶ã€ï¼Š))
2012-02-19 13:05:00
怎....怎麼跟電影上的不一樣XD
作者:
ONISUKA
(我不是鬼塚英吉)
2012-02-19 13:06:00
豆爺算很帥的了
作者:
zyx12320
(zyx12320)
2012-02-19 13:08:00
真的耶...他翻譯幫他加的= =
作者:
pardini
(輕量化太貴...重量化好了)
2012-02-19 13:10:00
豆爺:毛毛的
作者: ps20012001 (開始想明年新計畫)
2012-02-19 13:11:00
XD 很有創意的理由...
作者:
PPStream
(PPS)
2012-02-19 13:13:00
翻譯亂加XDDD
作者:
Emaciation
(Emaciation)
2012-02-19 13:17:00
格好い 可以翻譯成sexy and cool ....中島:翻譯誤我一生。
作者:
porten812
(節能.減碳.發優文)
2012-02-19 13:21:00
甲球
作者:
SULICon
(監工å°å¸å¾’(〞︶ã€ï¼Š))
2012-02-19 13:25:00
不過我記得外國形容男生sexy應該部會是講性感吧?
作者:
SULICon
(監工å°å¸å¾’(〞︶ã€ï¼Š))
2012-02-19 13:26:00
應該用有型來形容?
作者:
JubeChocobo
(啾比)
2012-02-19 13:29:00
Brad Pitt表示欣慰
作者:
gogo0855
(Forza milan)
2012-02-19 13:41:00
Brad Pitt:這條合約~我可以抽成嗎?!
作者:
Atropos0723
(Atropos)
2012-02-19 13:42:00
翻譯幹的好!現場大概都臉上三條線.....
作者:
baroque7
(BRQ)
2012-02-19 13:45:00
http://ppt.cc/dbRN
XDDD
作者:
jl3000x
(我惠美如畫中仙)
2012-02-19 13:49:00
基味XD
作者:
saidon
( )
2012-02-19 13:53:00
豆爺:やらないか?(拉拉鍊)
作者:
condition0
(康迪迅零)
2012-02-19 13:58:00
借轉A's
作者: dollc1010 (我盡力了...:))
2012-02-19 13:58:00
豆爺是位好男人XD
作者:
brighton16
(Alliz well)
2012-02-19 14:00:00
豆爺本身不會比Brad Pitt差到哪去,身材還更好 XD
作者: ashidaka (阿席達卡)
2012-02-19 14:15:00
Beane當年選秀會不是有被認為是美男子嗎...
作者:
OoyaoO
(ä½ ä»Šå¤©å´©æ½°äº†å—Ž 囧)
2012-02-19 14:15:00
豆爺也是很帥的
作者:
uranusjr
(â†é€™äººæ˜¯è¶…級笨蛋)
2012-02-19 14:27:00
Extremely sexy and cool:
http://goo.gl/3gy47
Reality:
http://goo.gl/xTKZz
作者:
ddtcd
(專注)
2012-02-19 14:32:00
他是不是誤會了什麼XD
作者:
condition0
(康迪迅零)
2012-02-19 14:40:00
XDDD
作者:
dickyman
(屌面人)
2012-02-19 14:51:00
翻譯在搞什啊- -
作者:
Dimitre
(迪米崔)
2012-02-19 15:22:00
XD
作者:
dish
(盤盤)
2012-02-19 15:33:00
翻譯是專業(?)潤稿....www
作者:
JubeChocobo
(啾比)
2012-02-19 15:34:00
所以中島的日文到底說了什麼?
作者: currie (半路起)
2012-02-19 15:50:00
Billy Beaneが、カッコイイと 其實翻成cool就夠了...
作者:
st6012
(高町疾風)
2012-02-19 15:53:00
格好いい 很好 很帥
作者:
niravaabhas
(挨滴貨)
2012-02-19 16:01:00
這翻譯也太XD
作者:
JubeChocobo
(啾比)
2012-02-19 16:15:00
XD
作者:
MinChuan
(銓)
2012-02-19 16:37:00
豆爺不錯帥拉~成熟男人的魅力(?)
作者:
Purekim
(噗金)
2012-02-19 17:04:00
…
作者:
SatoTakuma
(éµç›¤è©•è«–家)
2012-02-19 17:11:00
魔球電影不知會不會影響選手
作者:
domoto0101
(1234567890)
2012-02-19 17:11:00
看到本人後:怎麼不像布萊德彼特?
作者:
roverchi
(神劍無鋒大巧不工)
2012-02-19 17:39:00
豆爺:警衛,我洗頭時不準他進來!
作者:
Purekim
(噗金)
2012-02-19 17:40:00
以後只要是日本人要找我 一律說我不在
作者:
onime0704
(おにめ)
2012-02-19 17:51:00
翻譯問題...-_-,這翻譯真有台灣記者水準。
作者:
tonyselina
(叫聲拔拔)
2012-02-19 17:53:00
我怎麼以為是有人英文不好.......這翻得還好啊
作者:
newest
(C'est la vie~)
2012-02-19 18:00:00
Brad Pitt誤我一生XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: JohnMcDonald
2012-02-19 18:53:00
翻譯翻得很有笑果啊~ XDD
作者: JohnMcDonald
2012-02-19 18:55:00
baroque7那張圖好可愛!!!
作者:
pray7th
(AppleJuice)
2012-02-19 18:59:00
有預測他明年成績的文章嗎?
作者:
littlesheepy
(哩偷嬉皮)
2012-02-19 20:37:00
翻譯好腐喔XDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
jr00725016
(肥宅)
2012-02-19 20:58:00
sexy形容男性還好吧?國外本來就會這樣用
作者:
b2209187
2012-02-19 22:57:00
Sexy就性感阿,說男人性感沒那麼誇張吧
作者:
KillLakers
(殺了他們 Yeah! Ya-ha!)
2012-02-19 23:48:00
豆爺:
http://www.youtube.com/watch?v=wyx6JDQCslE
作者:
cena0605
(姜西拿)
2012-02-20 00:35:00
少見多怪
作者:
chjnfong
(清風)
2012-02-20 00:39:00
我倒是覺得翻譯這樣翻有加分效果
作者:
ForgerEames
(造.夢)
2012-02-20 02:57:00
一切都要感謝小布XD
作者:
hardway
(但它也可能是我們的緣分)
2012-02-20 06:05:00
本人也很帥啊
作者:
bib
(喔)
2012-02-20 06:11:00
翻的很ok好嗎
作者:
condition0
(康迪迅零)
2012-02-20 13:54:00
人家都排Ranking the sexiest GMs in baseball了
作者:
condition0
(康迪迅零)
2012-02-20 13:55:00
可能這些人英文比美國人還好
作者:
LoveMoose
(基悠最高~!!!)
2012-02-20 22:47:00
>/////////////////<
作者:
TheVerve
(TheVerve)
2012-02-20 23:58:00
翻譯是靠北嗎...最好是這樣翻的人家是在說日文翻成這樣的英文亂翻
作者:
HsiangFly
(巧合太多就是有緣)
2012-02-21 03:01:00
沒人發現What reasons do you want to sig"h" here?
繼續閱讀
[情報] A's agree with SS Hiroyuki Nakajima
MapleWings
[情報] Josh Hamilton預測
abc12812
[情報] Offseason power rankings
abc12812
[情報] Indians sign Mark Reynolds
JakeMcGee
[情報] 費城人目標Wells/Ross
abc12812
[情報] Roberto Hernandez
hatebrothers
Re: [情報] Dodgers Shopping Andre Ethier
IMDH
Re: [閒聊] 單季最高ERA+(RP)
imeder
[情報] Dodgers Shopping Andre Ethier
beckseaton
[閒聊] 單季最高ERA+(RP)
Homura
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com