來源: The Bleacher Report
網址: https://tinyurl.com/y9gj2byh
HOW KATE UPTON SAVED JUSTIN VERLANDER'S CAREER
Kate Upton如何拯救Verlander的事業(中)
(續上篇)
The world responded accordingly. National media types lit into Verlander
relentlessly and incuriously. Local writers seemed disinterested in following
up on his health or its effect on his play. Detroit fans outright booed him
off the field. Social media became an endless stream of vitriol.
外界的反應也隨之而來。媒體開始不再關注Verlander,當地媒體似乎對於他的健康狀況以
及如何影響他的表現興趣缺缺,底特律球迷狂噓他下場,社群媒體則是無止盡的酸。
Trolls went after Upton, too, saying she ruined him. And saying, well—other
dark, twisted things. “People suck,” Verlander says.
酸民也開始針對Upton,說她毀了Verlander,說著其他一些不堪,扭曲的實情。「人是醜
惡的,」Verlander說。
Later that season, at a game in Pittsburgh on August 11, Verlander’s coach
pulled him after the first inning and told him to get an MRI. On the way to
the clubhouse, Verlander stopped on some stairs, sat down and cried.
當球季快結束時,在8/11時在海盜主場,Verlander的教練在第一局後把他換下場,叫他去
做MRI。在回到球隊休息室的路上,Verlander在樓梯上,坐下來開始哭。
He knew he would need surgery on his shoulder. Meaning that, at 31, he could
be done. “I really thought it was the end,” he says.
他知道他的肩膀得要動手術了,31歲,那可能代表著棒球生涯的結束。「我真的以為那就
是終點了,」他說。
But just as Verlander was falling apart, he was also falling in love. And
that helped him cope with his troubles.
當Verlander的棒球生涯開始墜入深淵,他自己也墜入情網,而那也幫助他度過這一段惱人
的時光。
“She was instrumental in me not…like, jumping off a bridge,” he says. “I
was depressed and kind of just upset at the world and trying to hide my own
shit.”
「她幫助著我,讓我...像是不會去跳橋自殺等,」他說。「我非常沮喪,對世界非常憎
惡,只想掩蓋我的不堪。」
Upton understood him. And she had a combination of qualities that could help
him through his ordeal.
Upton了解他,她的人格特質幫Verlander度過難關。
“Fuck, man,” he says, voice shaky. “She was what I needed.”
「操!老天,」他用顫抖的聲音說。「她就是我需要的。」
Not many people in the world could comprehend what he was going through. But
she was there to listen, to help him.
世界上沒有多少人可以理解Verlander所正在經歷的,但是Upton在他身邊傾聽,幫助著
他。
“I don’t like to talk to people about being hurt. As athletes, you’re not
supposed to. It’s an excuse. … But she was someone I could talk to. I mean,
basically a therapist,” he says. “Somebody I could trust with … worries
about my career. Worries about, Can I make it? Worries about what I’m going
through to get back. And just the overall shittiness of it all.”
「我不想要跟別人講我有多痛,身為運動選手,不應該做這樣的事情,那是個藉口...但是
她是我可以傾吐的對象,我的意思是,她就像個心理治療師,」他說。「她是一個我可以
信任的人,分享我擔心的事情,像是我的棒球生涯,我還能不能打球?我還能不能像以前
一樣?就是一切狗屁倒灶的事情我都可以說。」
照片: https://imgur.com/ssM0toX.jpg
Upton knew plenty about having a career with a limited life span, about
dealing with people who say you suck. She related to Verlander, told him what
she’d been through, which helped put things into perspective for him. After
Upton’s first Sports Illustrated swimsuit cover came out in 2012, the
magazine sent her on a national press tour. A firestorm of criticism followed
her. People said she was too fat. “She obviously had dealt with more than me
in her life,” Verlander says. “I mean, being a woman? Being in that
industry? Being that famous? That was a level I hadn’t dealt with.”
Upton太瞭甚麼是有限的生涯,太知道如何面對說你爛透了的人,她對Verlander所經歷的
感同身受,跟他說她所經歷過的經驗,幫助Verlander從不同觀點來看待他所面對的。2012
年Upton登上運動畫刊泳裝特輯封面,然後開始了她全國的宣傳行程。但是批評蜂擁而來,
有人說她太肥。「她那時候面對的壓力比我要多的多,」Verlander說。「我是說,她是個
女生,在那樣的行業,在那樣的知名度,那樣的壓力要比我高的多。」
She showed Verlander how much it helped to really know one’s body. To know
one’s body was to know the truth in the face of criticism, and that truth
was like armor against doubt. “When someone attacked me, I knew I was living
my life a healthy way,” she said. Hence: “Those comments mean nothing.”
她讓Verlander知道了解自己的身體會有多大的幫助。而要瞭解自己的身體,就是要知道這
些批評的真相,而這些真相才能抵抗對自己的懷疑。「當有人攻擊我時,我知道我是用健
康的方式在過活,」她說。因此:「那些評論對我來說不代表任何意義。」
The MRI on Verlander’s shoulder showed no structural damage. “It was
basically every type of tendinitis, tendinosis, that you can think of,” he
says. “Which, I was so relieved. I mean, just—wow. Holy shit. I’m not dead.
”
之後的MRI顯示Verlander的肩膀沒有構造上的傷害。「基本上就是各種的肌腱炎,或是你
想的到肌腱病變,」他說。「那讓我鬆了一口氣,就是