高雄捷運繼左營站.高雄車站.高雄國際機場站有日文廣播之外
現在橘線的美麗島站也出現日文廣播了
次はビレイトウ(=美麗島)です。レッドライン(=red line)をご利用のお客様は、当駅で
お乗り換え下さい。
另外想請問紅線的美麗島有日語廣播嗎???昨天搭紅線沒聽到.今天也沒有搭乘紅線
國台客英都播2次只有日語是播1次是因為時間不夠嗎?
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2014-07-12 20:00:00恭喜XD
作者: shingenkou (信玄公) 2014-07-12 21:49:00
きれいなしま (誤
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2014-07-12 22:16:00日文漢字音讀
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2014-07-12 22:32:00日文漢字音讀 美(び)麗(れい)島(どう)
作者:
simony (...)
2014-07-12 22:36:00推 接下來應該要把中英日的轉乘資訊打在跑馬燈上才對了
作者:
wcc960 (keep walking...)
2014-07-12 22:37:00音譯就是3F了,日文音讀用ビレイトウ寫沒錯"音讀"和"音譯"是兩回事
轉乘應該要寫成乗り換え 不是変え我印象西子灣有? 還是我記錯
日籍朋友來台灣也希望像高鐵等地能有日本語導覽或路標XD
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2014-07-13 13:04:00都可以 一般是使用平 特別標註或強調時才用片
作者:
nozomi9 (風城秀吉)
2014-07-15 22:05:00港澳的官方語言是普通話,也就是中文,加廣東話幹嗎?