說到這個,北捷的廣播一直都是進站前才廣播下一站站名,
不曉得像日本、新加坡那樣報兩次的地鐵多不多?既然要與國際接軌,
如果報兩次會太吵,個人比較希望至少兩站中間就播報下一站站名,
可以讓大家提早準備,也方便外國來台灣的旅客。
可能要請有經常出國搭地鐵的板友回答了,不過取消地名廣播也算是一大進步,
給北捷拍拍手。
PS:類似柏林、倫敦這樣,柏林就是只報一次,但是都狠早就播了。
倫敦救我看過的影片也只播一次。
就類似現在橘線那樣,只是提前播「XX」這樣。
※ 引述《ecpoem (CK101)》之銘言:: 與國際接軌!松山線通車 中英轉乘廣播導入路線編號 搭乘更便利!「北投-
: 象山」、「臺電大樓-新店」平日尖峰班距更縮短
: 資料更新:2014-11-10 16:05
: 資料檢視:2014-11-10 16:05
: 資料維護:臺北大眾捷運股份有限公司
: http://www.trtc.com.tw/ct.asp?xItem=90392149&ctNode=70050&mp=122035
: 「往南港、板橋、土城的旅客,請在本站換車。Transfer station for
: Bannan Line.」,這是松山線通車前,列車停靠在臺北車站時聽到的中、英文轉
: 乘廣播;松山線通車後,您搭車時聽到的中、英文轉乘廣播將是:「轉乘 5號板
: 南線,請在本站換車。Transfer station for Line 5.」。新版的轉乘廣播,內
: 容不但更加精簡,同時導入路線編號,中、外旅客識別更加方便、容易。
: 松山線通車後,臺北捷運 5條路線中文名稱並依通車順序,分別為「文湖線
: ( 1號)」、「淡水信義線( 2號)」、「松山新店線( 3號)」、「中和新蘆
: 線( 4號)」及「板南線( 5號)」;導入編號的設計,不但與國際接軌,更讓
: 外籍旅客搭乘更方便。配合此一措施,除各車站指標外,列車內轉乘站廣播內容
: 亦同步更新,同時也更加精簡;例如,各路線轉乘板南線:中文「轉乘 5號板南
: 線,請在本站換車」,英文「Transfer station for Line 5.」
: 又如,在中和新蘆線松江南京站轉乘松山新店線,列車內中文轉乘廣播「轉
: 乘 3號松山新店線,請在本站換車,並依轉乘指標前往正確月臺搭車」;英文則
: 為「Transfer station for Line 3.」
: 此外,考量都會核心區域搭乘需求,松山線通車後,淡水信義線將採「淡水
: -象山」搭配「北投-大安」區間車模式營運,而且在平日上、下午尖峰,「北
: 投-大安」區間車將延駛至象山(行駛路線為「北投-象山」)。因此,平日尖
: 峰時間在「北投-象山」區間,班距可由原先 6分鐘縮短為 3分鐘。
: 至於松山新店線營運模式為「松山-新店」搭配「松山-臺電大樓」區間車
: ,而在平日上、下午最尖峰時段,部份「松山-臺電大樓」區間車將延駛至新店
: (行駛路線為「松山-新店」),所以在臺電大樓-新店區間最尖峰的班距,可
: 由原先 6分鐘縮短為平均約4