作者:
cjol (勤樸)
2017-11-19 13:52:01※ [本文轉錄自 cjol 信箱]
作者: a828203 () 看板: Gossiping
標題: [新聞] 外媒喊讚!星國地鐵淹水又撞車 北捷即刻
時間: Sun Nov 19 07:55:05 2017
1.媒體來源:
※ 例如蘋果日報、奇摩新聞
自由時報
2.完整新聞標題:
※ 標題沒有寫出來
作者: omoi1988 (noth) 2017-11-19 13:54:00
鄭捷 蛆
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2017-11-19 14:04:00飲水思源 笑了 所以北捷要把積水喝掉嗎 挖勒好啦 不開玩笑了 北捷的品質算是不錯的 桃捷仍須努力
作者: yah13305 (martos) 2017-11-19 14:33:00
桃捷真的要跟北捷好好學習
作者:
xy1904312 (NatsuNoHaya)
2017-11-19 14:57:00高捷穩定度還比北捷高只是規模不大 要酸高雄也帶點腦好嗎
作者: ediondo (永) 2017-11-19 15:33:00
噗...穩定度跟一天跑多少車廂公里有關...高捷輸慘
作者:
JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)
2017-11-19 16:02:00飲水思源用法很怪,應該是北捷自謙,不是被幫忙的新加
作者:
omkizo (陳武愛帶你笑掌)
2017-11-19 16:16:00可是前天北捷烤橘子耶
作者: Cliffx 2017-11-19 16:28:00
許文遠中文是不是很爛
作者: krushadow (逼逼) 2017-11-19 18:13:00
桃捷爛到爆
作者: Fubukichan (吹雪醬) 2017-11-19 18:53:00
高捷就穩定度有很差嗎…
人家本來就是英語系國家,母語不見得是中文(他們叫華文),照名字看可能會英語跟福建話
問題北捷車廂公里比高捷高多少? MKBF兩邊年報數據都很清楚 大師要不要貼上來?
作者: mm887 (小郭) 2017-11-19 20:54:00
機場的部分剛好相反XD 樟宜機場取經桃園機場 結果現在別人大勝
作者: ediondo (永) 2017-11-19 21:23:00
不要只會搜尋新聞,請學會看數據好嗎?
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2017-11-19 22:17:00其實他們很多英文怪站名是福建話來的裕群就是
還有宏茂橋(紅毛橋),文禮,甚至很多非華語站名都是用服建話翻的,例如 武吉士 明古連
作者:
omkizo (陳武愛帶你笑掌)
2017-11-20 12:42:00一個強推華語的國家用福建話來翻譯有夠怪
因為新加坡最大種族是福建語系後代,會聽說的人僅次於英語,當然是中文翻譯首選這是歷史因素造成不是人家怪,當地人可能還覺得不用福建話才怪,畢竟在普遍推華語前,福建話是僅次於英語的第二共同語言
作者:
shter (飛梭之影)
2017-11-20 21:34:00其實就像我們的萬華跟淡水站選用的英文站名模式一樣台灣人去新加坡反而很容易正確唸出原本的地名
作者:
QQMMWA 2017-11-20 21:58:00中文不爛啊 北捷會去就是因為以前太爛受過星捷幫助被星捷幫過忙 現在smrt爛掉 回頭幫忙 然後未來在被smrt幹掉