PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [閒聊] 歐尼醬到底要翻譯成歐尼醬還是葛格?
作者:
hollande
(心愛騎士來喔)
2020-05-27 04:08:21
平常就翻成大葛格
被幹的時候要翻歐尼醬
這很重要
※ 引述《lpbrother (LP哥(LP = Love & Peace))》之銘言:
: 哥哥的日文是歐尼醬
: 有些會直接音譯歐尼醬
: 有些會翻譯但是用一種中文式的葛格
: 鄉民覺得哪一種比較好?
作者: dichenfong (S級英雄第一位 唬爛超人)
2020-05-27 04:15:00
正在喘的時候要一個哥 不然都快斷氣了 要叫多長
作者:
hollande
(心愛騎士來喔)
2020-05-27 04:17:00
叫 都叫 盡量叫
繼續閱讀
Re: [閒聊] 歐尼醬到底要翻譯成歐尼醬還是葛格?
martinmask
Re: [姆咪] 幹你娘被我抓到了齁
ILoveMegumin
[瓦特] 大臉貓歌回
Noitatiseh
Re: [瓦特] 宝鐘瑪琳 碧藍航線開造
Katsuyuki118
Re: [閒聊] 歐尼醬到底要翻譯成歐尼醬還是葛格?
chuchu000
[姆咪] 台版AGA的D群
david7928
[取暖] 我被骨貓有一個夢想
tomuy
[閒聊] 姊姊 你不要這樣看我
s3561151
[瓦特] 欸欸 DPI怎麼看?
Wardyal
Re: [取暖] 乾 哈曼超可愛
david7928
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com