Re: [閒聊] 徵日文翻譯

作者: Katsuyuki118 (赫蘿我老婆)   2021-01-29 21:50:23
※ 引述《ybz612 (かなココハウス的牆壁)》之銘言:
: それぐらい近くて楽ではある、家族って感じだね
那般靠近是輕鬆的 家人般的感覺呢
: 恋人とか言う、何だろう、このなんか知らないもの同士がくっつくていうよりは家族
說是男女朋友什麼的 怎麼說呢
像這樣與其說是彼此不認識的兩人黏在一起 更覺得像家人一樣
: っぽい感じがする
: 求這兩句話的完整翻譯
: 因為是我聽打的 所以可能有錯字之類的
: 賞金1000P
大概翻的
可能有錯
作者: ILoveMegumin (惠惠我老婆)   2021-01-29 21:52:00
作者: ybz612 (私はスキをあきらめない)   2021-01-29 21:52:00
大佬
作者: OAOb (dOAO)   2021-01-29 21:52:00
不認識的兩人一定是天龍星龍 打錯
作者: sos976431 (sos)   2021-01-29 21:53:00
大師
作者: ybz612 (私はスキをあきらめない)   2021-01-29 21:56:00
我大概懂了 就是後面很長那句是副詞子句 修飾戀人
作者: Katsuyuki118 (赫蘿我老婆)   2021-01-29 21:58:00
我覺得應該不是你想的那樣 口語的話 斷句多是正常的
作者: ybz612 (私はスキをあきらめない)   2021-01-29 21:59:00
我錯了
作者: Katsuyuki118 (赫蘿我老婆)   2021-01-29 22:01:00
要修飾戀人的話 那一長句應該會在戀人前面

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com