看了下目前噗浪阿姨噴MOD有兩點
1.中文翻譯不知道翻了什麼
https://imgur.com/VGOoXMN
大概就類似圖上那樣,講了個單字就翻一句
可能就好比日文講了"いいね"、"すげえ"這種意義不太大的話
就要翻一次"不錯呢"、"好厲害"
以前有看過幾次B站的同傳翻譯,他們那邊的習慣是會把V講的每句話全都翻出來
YT的翻譯習慣是先等V把話全部說完,然後在翻譯個大概意思
不過有可能這個翻譯是真的翻得很爛也說不定,啊災
2.B站盜版烤肉
說其中一個MOD是中國字幕組的翻譯
還搬過Mysta的全熟肉,被罵是盜版烤肉
https://www.plurk.com/p/osay58
「恭喜新板手是盜片仔
推特證據串,歡迎多多轉發按讚增加觸及ban她板手」
https://imgur.com/91Dy0hU
https://imgur.com/GipczkZ
https://imgur.com/1NjYfvV
所以按照噗浪阿姨的論點可能YT的烤肉都是正版,B站的烤肉都是盜版的,對ㄚ
如果要講全熟肉的話YT上面也是一堆,只是說還會切段而已
https://imgur.com/DPw55l8
第一次聽到有人在說全熟片會搶到原片流量,全熟已經是烤肉裡最搶不到流量的東西了吧