Re: [姆咪] 美國阿嬤會喜歡台灣嗎

作者: shirauoshiso (紫蘇白魚)   2022-08-03 11:13:37
※ 引述《ig49999 (見子我老婆)》之銘言:
: 主子來台訪問
: 被低能翻譯打斷不說
我因為服役的關係
當接待日本或其他國家的訪問團的協助
就打雜、幫忙的小弟
但也因為這樣 在現場看過不少次這種對談場合
那時我們科自己就有即時口譯人員
遇到突發狀況你口譯不打斷他
有時他講了超長一段落
你等他講完 然後把突發狀況解決 再請他講一次
這樣其實更不禮貌 講者大概也會想說
我剛剛也只是想到什麼就說什麼
你要我把話又重說一次?
重大場合嘛 每句話都要清清楚楚
一般講者其實都能諒解 畢竟口譯真的超難
還會遇到各種突發狀況
以前我待的科 有個N1還在日本待過的人
他也沒辦法進行口譯工作
科裡的日本場合口譯就曾私下跟我說
那個人根本沒辦法口譯
本來還以為有即戰力來幫忙口譯工作的
但裴的口譯不是他們自己團準備的嗎?
: 連麥克風都搞不定
這個就真的蠻爛的
作者: ChrisDavis (工業電風扇)   2022-08-03 11:16:00
N1過能口譯是不是有什麼誤會
作者: shirauoshiso (紫蘇白魚)   2022-08-03 11:19:00
主要是在日本待過 那個人也會吹噓自己有日本駕照什麼的 所以那個口譯才會在背後吐槽他 另一方面 因為日文口譯戰力只有他 也是在跟我抱怨很累
作者: TokiwaKurumi (常磐胡桃)   2022-08-03 11:28:00
口譯記憶力要好捏 不是語言好就可以當

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com