※ 引述《RapeKingMiko (白賊櫻王)》之銘言:
: 編二:
: 是按怎逐家攏知影我濫"法文"?喔...因為我文章寫croissant,阿儂菜單面頂着是寫Cheese
: beef croissant, 我共beef換做牛肉逐家無歡喜?我若講Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡˋ crois
: sant有較好無?
: 阿croissant較捷聽有法國音讀和米國音讀,逐家是愛聽佗款,佗款較無“ㄨㄟˊㄋㄢˊ”
台羅仔:
台語不准用華文字!台語要有標準羅馬音標示!
也是台羅仔:
croissant有美國音讀,不應該限制讀法
ㄏㄏ