PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [邊緣] 翻譯成中文「我推的孩子」真的好難聽。
作者:
kitune
(狐)
2024-10-24 09:22:32
: 推 kitune: 這種直接轉過來的名字本來就沒幾個人會懂 10/24 09:07
: → TokiwaKurumi: 推し原本也是小圈圈用語 日本人會懂嗎? 10/24 09:10
: 推 forsakesheep: 就翻譯的懶得認真想了吧,現在自創書名還會被罵 10/24 09:18
: → kitune: 講的好像這本當初有出圈一樣== 10/24 09:21
認真想→超譯
懶得想→難聽
加上腦殘信條 "信雅達"
怎麼不去用GPT翻譯就好
作者:
TokiwaKurumi
(常磐胡桃)
2024-10-24 09:24:00
所以不管台灣還日本 圈外人看到書名本來就看不懂對ㄚ
作者:
kitune
(狐)
2024-10-24 09:25:00
當初就不是給阿宅以外的人看的
作者:
forsakesheep
(家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2024-10-24 10:02:00
不會阿,烙印勇士這種跟原文無關的也沒啥人抱怨超譯
繼續閱讀
周杰倫
ai2311
國蔥表示 賴功德辭職他就重選
ZakuAmazing
[姆咪] 新月同行
Megacolon
[閒聊] MB 蘭斯洛特・阿爾比昂零式
JIWP
Re: [閒聊] 鐵道藥丸了
miHoYo
Re: [邊緣] 翻譯成中文「我推的孩子」真的好難聽。
miHoYo
[球球] 一年一度的耶誕城又要到了
CureSky
Re: [姆咪] 現在的營業員拉人還給照片喔
qscxz
Re: [閒聊] 股票
JIWP
[瓦特] 兔兔 一張
MurasakiSion
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com