※ 引述《dororo727 (希望12/1前結束)》之銘言:
: 我認識一對來台灣傳教的美國人夫婦
Yo,bro~這就是年紀上的差距
你要是遇到英國人的話,你可能會更想哭der
: 也去過他們的家庭聚會
: 那個外國太太 蠻喜歡我的
: 我有跟他們夫妻出去吃過一次晚餐
: 事情是這樣的
: 那位太太在台灣 都是做tutoring
: 她跟我用英文對話的時候
: 都會避開 指導我英文用法的時機
: 像她今天打電話給我(她說她蠻久沒見到我 想念我 所以打給我)
: 問我在做什麼
: 我說 I am internet-surfing
你這用法其實就很像你朋友突然哪天跟你烙文言文:
"吾正使電子計算器瀏覽網際網路也"
是一樣奇怪的,我建議你可以去估狗 " B.C. & Lowy "
可以邊看好笑影片邊看時下流行用語
: 然後她就一副好像聽不懂 又不說什麼的態度
: 我就在強調說 internet !!!
: 她才說 喔喔 我了解(用英文講)
: 我知道我沒付學費給她 她完全沒必要指點我英文
: 可是 彼此溝通 難免就是需要你我意思配合
: 我會不小心多學到一點道地英文 也是很正常的
: 當我試著想多跟她聊天 卻覺得她很不想在聊天上 多講一點英文用法
: 讓我覺得 多說話多掃興
你沒說人家人妻怎麼知道你在想啥~
今天就好像你把象棋中的車(ㄐㄩ) 念成(ㄔㄜ)
一般人也不一定會直接糾正你~ 而且你可以在下次談話前就先說:
"若我文法用語真的很怪的話,你可以提醒我一下好嗎^_^?"
這樣不就得惹?
: 但是她又很熱情地跟你打招呼 習慣聽你用很簡單的英文字表達意思
: 你覺得如何?
: 從此面對她 就是習慣用不長進的英文 勉強哩哩啦啦亂講
: 反正她也猜得道意思
: 等到自己有錢付一點學費的時候 再跟他認真?
No~今天除非有要寫正式信件之類的,不然你平常跟歪果仁
不管是聊天或是簡訊其實都常用最簡單的方式表達,
只要時態有搞正確,基本上大家都看得懂就OK~
不要鑽牛角尖一定要學到最正確的英文,
我有位朋友以前剛搬到LA念書時,講話打字什麼的都超正經
那些歪果仁都還跑來問我,我那朋友是怎麼了XDDD
所以即使學到了正統英文字詞等其實也不常用,
從一般講話講得順最重要。
就醬,打完剛好吃完消夜來睡,晚ㄤ