作者:
MrJB (囧興)
2022-12-20 23:17:36不知道可不可以發在這問,畢竟這種軍事相關詞匯,感覺軍版比英文類的更適合。
總之,過去在神羅的國土傭僕(Landsknecht)傭兵中,有個職位是whore's sergeant或w
hore master。當然這是逮有戲謔的含意在,因為他負責管理隨軍人員隊伍(baggage t
rain )的最高職位的人
當然我們不可能把sergeant 拿來直翻,但網上找我也沒有喜歡的。
請問各位該如何翻譯這職稱比較好?
另外 baggage train好像也沒有適合的中翻...
感謝!