Re: [花邊] KI: 本季隊友不是2016騎士的隊友

作者: jagr (涼兄)   2022-04-24 15:52:43
※ 引述《azlbf (上邪!我欲與君相知)》之銘言:
: ※ 引述《Ginpunch (南城阿鬼)》之銘言:
: : n co
: : res
: : 想比較
: : "I don't even wanna compare it just out of respect for what that was
: : and the teammates I had."
: : 這裡bryan9060譯為「考量到當時我有什麼隊友,而我現在又有什麼隊友」
: : 問題是「我現在又有什麼隊友」根本不存在於原文的任何段落
: : 後面兩個子句的動詞"was"和"had"都使用過去式 指向2016的陣容
: : 翻譯突然冒出指涉現在隊友的段落根本說不通
: : 硬要拆開來應該會是
: : I don't even wanna compare it just out of respect for what that was.
: : I don't even wanna compare it just out of respect for the teammates I had.
: : KI愛搞事去年又踩人Logo招黑是一回事
: : 但不會翻譯就不要硬要超譯瞎帶風向好嗎?
: 幫補充 ,建議直接聽原文
: I don't even wanna compare it just out of respect for what that was and the teammates I had
: for what that was and the teammates I had
: 是指out of respect
: 所以完整的翻譯應該是
: 在總冠1-3落後與我們現在身處的情況完全不同。
: 我甚至不願比較,因為對當時的情況跟那時候的隊友是不尊重的 。
: 原文應該可以很清楚聽出來
: 這是一個中性的回答,並沒有拉2016騎士踩2021籃網
: 但光看留言就知道KI也沒有維護自己的隊友
: 像是
: 1.
: KD was not a father figure for the nets, is what he's saying
: KD不是籃網的領袖(或唯一的領袖),這就是他(KI)說的
: -> Kyrie missing LeDaddy
: 笑到噴飲料,這不用翻吧
: 2.
: Incredible James Harden was the winner in all of this
: 鬍子竟是唯一的贏家
: ->還有火箭
: 3.
: LMAO this shit too good
: 笑死,這回答有夠屌
: -> Doc Rivers needs to coach this team lol
: (躺著中槍)
: -> Kyrie brings drama everywhere he goes and i love it
: KI日常,但我超愛
: -> LeBron gotta be smiling ear to ear
: LBJ現在笑到併軌
: 4.
: Under the bus we go!
: 出自片語throw someone under the bus
: 算這2010開始常用的新詞,大概就是相約罷工結果你發現那天只有你沒上班,然後大家都說只有你支持罷工
: 差不多說KI出賣了所有人
: 5.
: Kyrie is a FA if he decline the option. LeGM making moves now free up cap space.
: 大概幾個最多回應的留言
: 這差不多是國際賽的時候,林哲瑄被問之前中華隊逆轉過,你現在有把握嗎? 然後你回答,出於對鋒哥與恰恰的尊重,我不回答這個問題 這種感覺
: 這種場合沒有幫隊友說話就是一種批評了
光看NBA版就能發現,通常一開始標題殺人比較鬧的鄉民推文興高采烈,後續認真解析的
可能就沒那麼多人想駐足看熱鬧
這種情況難一概蔽之,上面引用reddit可能國情不同,不過就拿比較多人回應的留言要佐
證甚麼,恐有待商榷
reddit討論串其中有一則留言是這樣
Skj66
·
5 hr. ago
Nah it’s out of context dude. After that he says basically that this is a
new situation for the team as a group and that they’re brothers. He’s just
giving his respect to the achievement he and his former team pulled off in
2016. This is being overblown as usual
這被斷章取義了。後面他接著說這對他們現在籃網團隊來說是個新的情境,他們間是兄弟
。KI只是讚揚他跟他騎士隊友們2016完成的成就。這段話就跟平常一樣被小題大作了。
下面別的使用者回覆
ATLSox87
·
4 hr. ago
Celtics
I'm a C's fan and loving every second of this series but you are right. He
could have worded it better but I think the jist of this comment was "just
because I was on a team that came back from 3-1 doesn't mean that my
individual experience applies to this situation because it's a completely
different team." I don't think he was throwing his teammates under the bus at
all. Not to mention the title isn't even the proper quote.
我是賽隊球迷,這系列賽目前為止看很爽(這邊可能翻得粗暴點但原文在上面應該淺顯易懂
),但你說的沒錯。他是可以把用詞再用得好一點,但我想他的重點就是「就算我曾經待過
一支從1:3落後逆轉的球隊,不代表我個人經驗能套在現在球隊上,畢竟隊伍根本不同。」
我不認為他是要給現在隊友背刺,更不用說這個標題根本就不是正確的引用。
level 3
Skj66
·
3 hr. ago
I mean honestly I think he worded it pretty well (remember that he’s
completely on the spot), but when you take a quote out of context, cut it at
the perfect part, and make it the title, of course it’ll sound bad.
老實說我覺得他用詞很精確(別忘了他是當事人),但當被斷章取義,拿來做標題的時候,
當然聽起來就不太好。
KaiserKaiba
·
3 hr. ago
That’s what this sub does tho. Especially when it wants to circle jerk
這個主題就是要這樣。尤其是為了同溫層取暖。
radiokungfu
·
3 hr. ago
Pacers
I thought the intent was to not downplay what they did as a team in 2016. I'm
surprised people are reading this as him throwing KD under the bus.
我以為這些話是說不要低估騎士2016的成就。對有人覺得他是在捅KD我覺得意外。
Skj66
·
3 hrs. ago
Lol half these guys are trolling, the other half fall for everything they
read on the internet.
一半的人就在酸,另外一半的人網路上看甚麼都照單全收。
level 2
The-Poopsmith
·
2 hrs. ago
Hornets
This post doesn’t even quote him correctly.
The title says “out of respect for what that was and the teammates I had”
He actually says “out of respect for what that was for the teammates I had”
He’s saying that the finals comeback was really special for a lot of people
and he doesn’t want to disrespect it by comparing it to a first round
matchup.
He’s not saying his current teammates aren’t as good or anything like that.
這篇根本連他講的話都引用錯誤。
標題說「out of respect for what that was and the teammates I had」
KI實際說的是「out of respect for what that was for the teammates I had」
他說的是冠軍賽逆轉很特別跟第一輪比有失公平。
他沒說他現在隊友沒以前好之類的。
這是其他美國人的解讀。其實現在大家多是戴有色眼鏡去解讀,每天看的東西不過加深刻
板印象而已,但這世界上還是有不同觀點的解讀,也許前面的人真的讀心準確傳達KI的想
法,但也有可能他們是超譯。反之這篇引用亦然。不同觀點平衡都看一下。
作者: NassirLittle (Nassir Little)   2022-04-24 15:59:00
所以問題是出在是reddit斷章取義
作者: ginopun10477 (大腿牌)   2022-04-24 16:22:00
看到KI先酸再說 疫苗的時候也是一樣 不意外啦風向是這樣
作者: JustBecauseU (ki)   2022-04-24 16:27:00
那些說要不要去Reddit看看的要不要出來解釋請問現在Reddit民要去哪個論壇看看
作者: doooooooooog (臘腸狗)   2022-04-24 17:21:00
我記得之前他們就說是共同的領袖,這點有什麼好嘴

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com