PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 請問句子裡的“と”是什麼意思呢?
作者:
pinkchange
(White)
2014-08-26 01:07:25
問題:
今晚翻到一個小地方,有點不明白它的意思。
最後一句翻起來還是怪怪的,
搞不清楚該句的主語,以及其中的「と」該怎麼做解釋
原文:
土地の測量をしているところ。土地の面積や収穫量の調査によって地価が決められた。土地の面積をはかる方法は、「基本的には太閤検地のころとあまり分かっていない。」
試譯:
他們正在進行土地量測。土地價格是依照土地面積與收穫量的調查結果來決定的。土地面積的量測方法,「基本上太閣檢地之時,還不太清楚。」
還請知悉的高手相解救,在此先謝過了
繼續閱讀
[請益] 可否推薦通勤族好用的單字電子書?
CAtJason
[新手] 完全沒基礎的人, 年底想考N5
mikehg1
[語彙] 請問一下關於序數的唸法
zz45698
[文法] イエスはどういう方だらう。
sitifan
[語彙] 請問プラスアルファ
behemoth
Fw: [翻譯] NHK英紙「米国人を殺害の男 当局が特定」
TITZU
[文法] 感じ不是一個名詞嗎
catmimilove
[文法] 掛かる自動詞的語感?
mikevada
[翻譯] 請問新聞中的句子
yowo
Fw: [翻譯] NHK独首相 ウクライナとロシアの対話期待
TITZU
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com