[請益] 除了業務、口譯之外的工作

作者: zentak (BG HANCHUN)   2016-03-08 21:19:41
各位好,本人日文系畢業,出社會多年,也曾考取一級證書,
但因個性較文靜,不習慣與不熟悉的人交際及在人多的地方發言,
所以沒有辦法做業務,就連工作上所需的口譯,也常因為需在眾多人
在場的會議中發言而感到不自在(幾年下來這點依舊無法適應),
但因畢業科系的關係,會找我的公司無論哪種產業跟職務都一定會要我幫忙口譯,
幾年下來一直造成我很大的困擾,而也沒有任何一間公司需要只做筆譯的人。
想請問各位有沒有完全不須口譯但仍可活用日文的工作?
還是我該放棄日文改走別的路?
謝謝!
作者: suumire (S)   2016-03-08 21:30:00
出版社或者會有需要中日對譯的研究機構?
作者: medama ( )   2016-03-08 21:36:00
做兼職筆譯吧 各大翻譯社投投看
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-03-08 21:56:00
筆譯吧
作者: johnnyjaiu (人若犯我 加倍奉還)   2016-03-08 22:27:00
出版社吧~ 輕小說或漫畫翻譯?
作者: sandy1980 (sandy)   2016-03-09 14:50:00
日文電話客服不用面對人
作者: greenfetish (~綠色小精靈~)   2016-03-09 21:30:00
專利工程師?
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-03-09 21:36:00
回樓上,專利工程師沒有理工專業翻譯出來是惡夢...
作者: kannazuki (kanna)   2016-03-09 22:34:00
在下日文系,歷史所,現在在日本專利翻譯公司當翻譯有心還是可以的。
作者: reinakai (睡眠不足的人生)   2016-03-09 23:45:00
日文客服 有機會找到email客服的話更好
作者: mujirushi   2016-03-10 16:40:00
學Html Css去做網頁設計師之類
作者: momiuri (momiuri)   2016-03-11 09:27:00
我以前也很內向覺得在一群人面前很可怕,但是想到口譯賺的比筆譯的效率好太多,也不知道怎麼著就被訓練出來了如果不能克服這個問題,建議再修其他科系,不然現在光會日文已經根本路邊就很多,這樣沒競爭力不會害怕嗎@@
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-03-12 15:15:00
元po都出社會了,再回去修課有點太....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com