PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 言って帰って
作者:
gji4
(朔)
2016-04-11 15:48:19
問題:
在讀滿點的時候看到下面幾個句子
但剛好後面沒附上這回的翻譯
自己試翻了幾次覺得不是很確定
想上來請教大家一下
(本來想說留在置底的問答區,不過好像是被鎖文了?)
1.借金までして高い車を買わなくでもいい。
試譯:貴到需要借錢才能買的車,不買也罷。
2.彼は言いたいだけ言って帰ってしまった。
試譯:
a.他只回答他想說的部分。
b.他只要想說的他都會回嘴。
這句我試著翻出來的兩個句子意思差超多的囧
到底是哪個才是對的呢?
謝謝大家
作者:
elthy
( )
2016-04-11 15:56:00
(彼は言いたいだけ言って)(帰ってしまった)所以是他說完他想說的就回去了1.你翻的沒錯對啊最大範圍沒錯 他說了他所有想說的
作者:
blackkaku
(black)
2016-04-11 18:22:00
1:「でも」→「ても」。
作者:
mitsukuni
( )
2016-04-11 20:53:00
ても
繼續閱讀
[讀解] 八幡宮がご覧になっているので許すべきに
riho
[請益] 見込み・予定・つもり 的不同
cliomaruko
Re: [問題] 日檢繳費繳錯了
milkypuppy
[翻譯] さったん
sbg1127
[文法] 大家的日本語第33課会話求解
adidas0318
[請益] Google輸入打、結果先跑出,(解決
Kamikiri
[問題] 日檢繳費繳錯了
erty1590
[文法] 這句話哪裡有錯?
black58gigi
[問題] 再考慮要選哪家補習班(台南)
rzxk312290
[翻譯] 詩籤
empresscute
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com