[翻譯] 有關旅館的

作者: rascalkun (拉斯卡爾)   2017-12-09 09:59:56
菜菜的我請教先輩們下面翻譯有哪些需要修正的地方,謝謝!以下正文
中文
全新床組和電器設備及電梯,我們的房源是在京都市中心四条河原町,最好的京都住宿地點,房型是30平方米,以及4平方米的陽台,備有廚房餐廳和一個臥室。
這裡到任何景點都有方便的大眾交通工具。
在附近的四条河源町上有許多不錯的餐館和商店,包含超商和超市。
在此祝您於京都古城有個美好的停留!
日文
新しいマットレス、電気とエレベーター。
お部屋は京都の中心ー四条河原町でございます。一番の宿泊地点京都でございます。
お部屋のタイプは30m2 、4m2 のベランダを共に。ダイニングキッチンと寝室もございます。
お部屋からどこでも便利な交通です。
観光やショッピングに便利なの好立地。ショッピングや有名なレストランも楽しめる場所です。京都風情を存分に楽しめます。
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-12-09 17:02:00
電器設備是給客人用的還是機房設施? 後者的話就不用寫了
作者: rascalkun (拉斯卡爾)   2017-12-09 23:47:00
給客人用的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com