整句是
医者の説明では専門の病院で検査してもらったほうがいい
有兩個不懂的地方
医者の説明で 這裡是的で是原因理由嗎?
因為醫生的說明......
再來是検査してもらう
這邊「検査してもらったほうがいい」和
「検査したほうがいい」有もらう跟沒有的語感意思差在哪邊?
不懂てもらう有得到什麼東西..
作者:
SDNS (ここには神さまの殿堂)
2017-12-29 16:34:00這裡的では翻成根據比較好 從醫院接受檢查所以用もらう
得到醫院的檢查啊...不過以這句來說 用検査したほうがいい也沒什麼問題
作者:
elthy ( )
2017-12-29 18:23:00個人想法 因為不是自己檢查 是接受檢查 所以通常是講検査してもらう 或検査を受ける
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2017-12-29 18:31:00讓(請)醫院幫你檢查一下比較好 口語來說就是這樣"では"我會翻成就...而言 或直接說就... 就醫師的說明...當然說根據也是OK的 等於文書的によると検査したほうがいい 不太對吧 檢查是請對方做的動作你自己可以做檢查嗎?XD要改至少也是 "ね、検査を受けたほうがええじゃん~"
作者:
elthy ( )
2017-12-29 20:09:00如果以後醫院自助式自己檢查或許就可以(茶
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2017-12-29 20:24:00これね、セルフ検査って言うのXD