PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 想請問一段日文歌詞
作者:
k19849815
(新北余文樂)
2019-03-11 12:31:45
這是美波的ライラック的其中幾句
人生そうハイに
人生そう前に
人生聡明に
YouTube翻譯:
人生是要暢快的
人生是要向前看的
人生是要聰明的
請問一下這邊的そう是什麼意思嗎?
作者:
Ricestone
(麥飯石)
2019-03-11 12:39:00
そのような 想要能夠像想的(大家說的)那樣每一段指的不太一樣,但都是そのように
作者:
k19849815
(新北余文樂)
2019-03-12 18:49:00
所以這邊是由そのように省略成そう?
作者:
Ricestone
(麥飯石)
2019-03-12 22:36:00
也不能說省略,它本來就有這意思,至少用的人沒有省略的意思就像本來就會講そうやって之類的句子
繼續閱讀
[公告] (NIHONGO板)日語參考書三月份交易區
IMF
[資訊] 日語閱讀交流
ssss1570
[翻譯] 想問漫畫裡的一句台詞
daa0207
[翻譯] 信件翻譯請教
yo821020
[心得] 收聽日文廣播節目
yenyu82
Re: [問題] 學日文的瓶頸,N2到N1
emilychien
[資訊]
jrbear
Re: [翻譯] 請教一段日文回覆
Ricestone
[翻譯] 請教一段日文回覆
Rnow
Re: [文法] 母はいずれ歳をとり面倒みきれなくなり
neroute
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com