PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 「実に」在此篇文章的意思是
作者:
lmfao
(Laughing My Fat Ass Off)
2019-09-13 09:58:37
問題:
https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20190912-00000062-ann-int
違法なコピー商品、実に1000万点を一斉に壊しています。
試譯:
一次銷毀了一千萬件的違法山寨品。
想請問這邊「実に」該作何解?
因為印象中的用法是「真的很...」
跟這邊的語意好像對不起來
然後想再請問這邊量詞「点」的用法,
好像不是那麼常見(?
所以有點疑問
謝謝大家解答
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2019-09-13 11:26:00
類似「高達」
作者:
allesvorbei
(如果、聽說、可能)
2019-09-13 10:18:00
https://i.imgur.com/yIODQbI.jpg
https://i.imgur.com/qbHkcgm.jpg
作者:
osao
(123站著穿)
2019-09-13 10:20:00
這邊是表示驚訝的意思 把他想成なんと就應該比較好懂了吧
作者:
Ricestone
(麥飯石)
2019-09-13 10:06:00
查字典 点用來指商品很常見
作者:
kkman2
(kkman2)
2019-09-13 18:55:00
「なんと!」
作者:
mrcat
(貓先生)
2019-09-13 21:09:00
https://imgur.com/a/4ZTPjC9
買東西的領收書、收據常會寫例如 お買上点数 5点
作者:
x5825108
2019-09-13 21:27:00
日本大創那種均一價商店店員結帳也是一点二点在算
作者:
cyp001
(醫生叔叔)
2019-09-14 15:23:00
去日本買東西完 就會聽到店員跟你確認買了幾件(点)
作者:
lmfao
(Laughing My Fat Ass Off)
2019-09-15 01:32:00
謝謝^^
作者:
sincere77
(台灣會更好)
2019-09-15 10:12:00
点 當量詞就是件數
作者:
wcc960
(keep walking...)
2019-09-15 19:54:00
計算商品時"点"就是最常見&常用的量詞
繼續閱讀
[翻譯] 翻譯求解(日翻中)
starosehsu
[翻譯] 中翻日 練習書籍
revioli97
[問題] 兩個人互動教日文的形式
vup40
[問題] 日檢報名問題
jack9710305
[問題] 初學者補習班選擇(東橋/JPTIP)
neverer
[問題] 關於輔助學習的方式
nero0706
[讀解] 前進中級/N3/有答
westgatepark
[問題] 低分通過N4後要重新複習還是直接讀N3
a4537
[翻譯] ~てもらう
shoumin13
[讀解] 請益「…であって…で無い」
IKINO
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com