[翻譯] 讓某人帶回去

作者: k19849815 (新北余文樂)   2019-12-05 20:42:51
試譯:書類を山田にお持ち帰っていただきます
翻譯:文件請山田帶回去。
持ち帰り 是不是只能用於帶回家呢
如果是帶回公司這樣用可以嗎?
作者: s4340392 (yo)   2019-12-05 20:58:00
外帶
作者: Huevon (巨蛋)   2019-12-05 22:32:00
看你 帰る 是往哪裡。如果是要回公司可以
作者: k19849815 (新北余文樂)   2019-12-05 23:35:00
還有其他種用法嗎?
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-12-06 04:18:00
看你回哪裡啊,任何地方都行
作者: somgshuhang (想不出暱稱)   2019-12-21 10:18:00
山田 跟 いただきます 我比較好奇這句日文前面連桑都沒加,後面用敬語,這樣句子不會怪怪的嗎?山田究竟是當事人的目上還是下呢在中文裡面的感覺類似:「唉,肥宅,前些時候諸多叨擾萬分抱歉,方便的話,擇日再來拜訪貴司」
作者: Huevon (巨蛋)   2019-12-22 13:47:00
也可以理解成跟目上的人說請讓我的部下山田帶回去
作者: somgshuhang (想不出暱稱)   2019-12-23 22:26:00
這邊是山田に 不是代表這個恩惠表現是得到山田做帶回去這個動作的意思嗎?如果山田是當事人目上,至少是用山田桑,如果是目下,就不會用敬語吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com