[情報] 日本國家考試通譯案內士制度簡介(上)

作者: IMF (國際貨幣基金會)   2020-05-17 18:25:55
https://reurl.cc/g7YyML
春發號 Sep 26, 2018 · 37 min read
日本政府國家考試「通訳案内士」(Licenced guide、licensed tourist guide、日本外
語導遊、日文口譯導覽員)考試內容簡介,以及關於該考試的有用參考網站
通譯案內士考試,因為2017年日本法律修正後,實用性不強,但考題範圍廣及日本歷史、
日本地理、日本政經社文、日本法律制度各方面,類同於具有日本地理能力檢定一級、日
本歷史能力檢定一級的能力,且是在日本證明自己外語口譯、筆譯能力唯一的國家考試。
2017年5月起雖然為了因應外語導遊大量不足的現狀,而修法廢止通譯案內士的法定獨佔
地位,但該資格有助於外國人較有系統的深度認識日本,提昇人文素質,增進教養,因此
除日本本國人外,也仍吸引不少外國人報名。
https://reurl.cc/WdOQqD
日本通譯案內士制度及相關參考網站簡介
(Licenced guide、licensed tourist guide、日本外語導遊、日文口譯導覽員)
台灣雲林縣國立虎尾科技大學通識教育中心 李玉璽 老師 編撰
北海道大學法學博士 日本政府公認 通訳案內士試験 合格
台灣政府外語導遊考試(日語) 合格台灣政府外語領隊考試(日語)合格
初稿:2014年08月
修正:2014年12月
2015年02 05 08 09 11 12
2016年01 02 03 05
2017年05月
2017年09月
2018年10月
2019年03月
https://reurl.cc/vDLOmy
通譯案內士(通訳案内士)證照,日本政府觀光局、交流協會(在台灣的日本外交機關)
等機構將其中文翻譯成「翻譯導遊」,也有的旅行社翻成「口譯導遊」,或者稱日本導遊
證照、日本國際導遊證照、日本通譯導遊證照,也有針對中國語通譯案內士的部份,單獨
稱之為日本政府中文導遊證照者。
通譯案內士(通訳案内士)證照,是一個屬於日本官方認定的外語專業導覽解說人員證照
,目的是日本政府希望藉此專業證照,用來培養對日本的觀光景點、政經社會現狀、法律
制度、人文藝術、歷史建築、古蹟、古道、生態等等對現代日本具有全方位以外語解說其
概要的人才,提昇日本觀光的正確性與深度。本考試不限學歷、國籍,開放讓台灣人等外
國人報考,就台灣人而言,難度較報考中華民國考試院所舉辦的日語導遊領隊考試要高很
多,不少帶團前往日本觀光的台灣導遊以往也常因為多次準備均無法順利取得通譯案內士
證照而擔心苦惱不已。(目前已因日本政府2017年的修法而不用擔心考不上被取締的問題
了)。日本政府,2017年起已經開放讓無通譯案內士資格的人也能擔任有償的導遊工作,
但仍然維持通譯案內士這個國家資格、作為品質較高導遊的客觀認證,以增加考取者提高
通譯酬勞的談判籌碼。另外,也將新設在限定地區活動的「地域通譯案內士制度」,藉此
因應地方人才不足的情況。
通譯案內士考試雖然因為目前大部分帶團前往日本的導遊都沒有考取此一日本國家認證資
格,所以實用性不強,且2017年5月,日本國會修法通過,取消「只有」通譯案內士可以
合法執業的法定獨占權利,因應外國大量訪客來到日本,未來沒有通譯案內士證照者,也
可以合法從事導遊工作。但考題範圍廣及日本歷史、地理、政經社文、法律制度各方面,
且是在日本證明自己外語口譯、筆 譯能力唯一的國家考試,有助於外國人較有系統的深
度認識日本,提昇人文素質,增進教養,因此除日本本國人外,也仍吸引不少外國人報名

依照日本2017年5月為止的法律,旅行社必須僱用通過此一新制考試,而且會中文的日本
人或會日文的台灣人才可以避免被罰。2017年以後,日本政府,開放讓無通譯案內士資格
的人也能擔任有償的導遊工作,但仍然維持通譯案內士這個國家資格、作為品質較高導遊
的客觀認證,以增加考取者提高通譯酬勞的談判籌碼。
想要在日本成為具外語翻譯能力的觀光導遊「通譯案內士」,必須先通過此一日本的國家
考試,合格後須至都道府縣等登錄(登錄費用約為5000日幣)之後,才可以合法從事此一
工作,申請受理時間為星期一到五的辦公時間,且必須有在日本代理人方可。2017年5月
起為了因應外語導遊大量不足的現狀,而修法廢止通譯案內士的法定獨佔地位,沒有這張
日本國家證照,法律上也對台灣人帶團到日本導遊的工作沒有影響。日本政府,2017年起
已經開放讓無通譯案內士資格的人也能擔任有償的導遊工作,但仍然維持通譯案內士這個
國家資格、作為品質較高導遊的客觀認證,以增加考取者提高通譯酬勞的談判籌碼。另外
,也將新設在限定地區活動的「地域通譯案內士制度」,藉此因應地方人才不足的情況。
通譯案內士考試資格無年齡、性別、學歷、國籍等限制,凡有志在日本擔任導遊工作者皆
可報考以提高專業形象。透過考試,希望通譯案內士除了具備良好語言能力外(比如單字
、文章的中翻 日、日翻中、日文長文用中文摘要等技巧,此部份試卷設有簡體字拼音版
本、正體字注音符號版本兩種),還能夠具備對日本的歷史﹑地理以及產業﹑經濟﹑法律
、 政治﹑文化、社會結構等多方面的教養知識,除能正確而豐富的介紹日本給外國觀光
客認識外,在擔任工廠視察口譯、商務口譯等工作時,也能因為對日本政經時事 有一定
程度認識,而更增加口譯正確度。
日本通譯案內士測驗每年舉辦一次,分初試「筆試」及複試「口試」二階段。筆試合格者
須赴日本東京參加口試。自2006年起,通譯案內士測驗(日本導遊測驗)在日本海外設有
初試(筆試)考場,計有台北、首爾、北京等海外考區,北京考區到2014年為止停辦。台
北考區由「日本國土交通省」轄下「日本政府観光局(JNTO)」,委託位在台北市大安區
辛亥路台灣大學羅斯福路校區內的的財團法人語言訓練測驗中心協辦。
語言訓練測驗中心主 要由台灣中央政府各部會共同投資,設置於台大校園內,於1986年
成立為文教財團法人,研發辦理各項語言教學、訓練及測驗,董事會置董事九人。董事長
由國 立臺灣大學校長擔任,六人由臺大、經建會、教育部、經濟部、外交部及學術交流
基金會各遴派一人擔任,餘二人則由具有從事語言教育事務相關經驗人士擔任。
https://reurl.cc/QdaAXM
日本通譯案內士考試大概日程
(1) 報名:五月中旬或下旬左右,在日本國外的人可以採線上報名,信用卡繳款即可,
方便海外的應試者,報名資訊請隨時注意日本政府觀光局網站
(2) 筆試:(可以在台灣考)
八月底或九月上旬左右,除因留學、工作等因素直接前往到日本東京、京都
、福岡等地應試外,也可直接在台灣台北參加筆試即可,台灣考場設在台北
大安區辛亥路台大校園內的語言訓練測驗中心。
第一試的筆試考場部份,日本政府自2006年起增設台北、北京、香港、首爾
四個海外考場,其中以台北考場考生最為踴躍,但因為中國政府的不友善態
度,目前海外考場只剩下台北跟首爾兩個地方。
(3) 筆試放榜:11月中旬左右,筆試合格者,會在日本觀光局網頁上公佈筆試合格號碼
榜,並寄發筆試合格通知書。
(4) 口試(需前往日本):
12月初旬或中旬左右口試,限筆試各科全部合格者才能參加,2018年起口試
內容大幅增加帶團到日本會發生的實務問題,比如觀光案內所的對話翻譯、
迷路時路人說怎到車站的翻譯等等。
應試者於5月中開始報名時,就必須要選擇要到哪一個日本的都市應考,若
筆試合格,則會寄發筆試合格通知書通知前往哪一個考場
(5) 正式放榜:2月中旬左右,口筆試都合格後,正式合格的名單會在日本政府觀光局
網站公佈合格者的准考證號碼榜,並在日本政府公報公佈姓名榜。
(6) 放榜後可以去登錄,跟台灣的導遊制度一樣,要實際執業前再去登錄即可,於平常
上班時間在日本各地繳交費用,辦理登錄手續,詳見各地方政府負責觀光的單位。
(7)考試費用:考試費用大約12000日幣左右(可以刷信用卡,但是無法分科考,無論當
次只考1科或4科都這價錢),筆試合格後參加口試不用再另外付錢。
(8)通知書函、准考證郵寄地址:目前只限日本國內,因此海外應試者必須找到居住日
本的親友協助收受准考證、成績單等通知。
(一)筆試考試相關事項說明
筆試地點:可選擇日本國內或國外
日本國內東京、京都、福岡、札幌、仙台、名古屋、大阪、廣島、那霸
等等的城市
海外如台北、漢城等地目前也還設有考場,詳當年簡章(因中國的態度,
北京考場已於2014年廢止,中國人無法在中國就近考筆試)
筆試科目內容範圍
1 外國語:(英、法、德、西、韓、中、葡萄牙、義大利等等任選一科,日本人以
選考英語者為最多)(可用多種語言測驗申請免試,詳見該年度簡章)
中文筆試部份,以選擇題方式進行,可詳參歷屆考題,題型包括中文文
章克漏字、注音或者拼音使用能力(會一種就可以)、中文成語運用能
力、中文成語如何翻譯成日語成語、中文文章閱讀理解能力、日文單字
翻成中文、中文文章用日文寫出大意、日文文章用中文寫出概要等等
2 日本歷史:以日本高中歷史課本「日本史B」為主,範圍包括日本的飛鳥時代、
平安時代、戰國時代、江戶時代還有明治維新等的人物、史事以及古
蹟等等(可用日本國內歷史能力檢定1級或2級、日本的大學入學測驗
日本史60分以上等方式申請免試)
3 日本地理:以日本高中地理課本「日本地理B」為主,範圍包括地學常識(等高
線、地圖圖示等)、各都道府縣地理以及觀光地點等等(可以用取得
日本國內的「国内旅行業取扱管理者」資格來申請免試)
4 一般常識:包括日本的法律制度、政治體制、經濟發展、社會變遷、國際大事、
日本參加的國際公約組織、觀光發展等等(可用日本的大學入學測驗
現代社會80分以上等方式申請免試)
考試選擇題部份按規定須使用HB或者是B的鉛筆作答,而非台灣常見
的2B鉛筆,也請一併注意單科考試合格者可以保留一年,亦即兩年內
必須全部合格。如以考試簡章所規定的方式取得免試資格者,則無兩
年之限制。
合格大致基準:外文、日本歷史、日本地理大概要70分以上,一般常識大概要60分以上。
但會看該年度試題難易度稍作調整,如該年度平均成績距離合格基準太遠,則會下修,但
「太遠」的判斷基準是什麼?要下修多少?全由試務機關內部決定,並未對外公佈。筆試
成績通知單也只寫明「合格」或「不合格」,沒有記載詳細分數。
(二)口試考試相關事項說明
口試地點:詳當年度簡章,只能選擇在日本國內大都市應試,無法在海外應試
口試方式:依照筆試合格通知單所述時間,前往指定地點應試,同一個都市會有好
幾個會場,好幾個集合時間,同一梯次的人於指定時間地點集合完畢後
,工作人員於設有座椅、約可容納百人的大廳進行事務性說明,然後分
批帶開,前往口試房間。
口試房間內有兩位主考官,一位日本人,一位母語人士(中文),進行
約10分鐘口試,備有紙筆,方便應試者書寫。
1 日翻中聽力(現場即席短文翻譯,內容包括古墳、東海道五十三次、
高山祭、豐臣秀吉、德川幕府、聖德太子、明治維新等等,詳見歷年
考古題),目前會多加重導遊時經常會碰到的問題,如車站迷路、觀
光案內所的路線指引等的日文翻成中文。
2 即席演講:發下三個題目,任選一個,30秒後針對該題目用中文進行
介紹(依照時間帶不同,三選一的題目有所不同,同一個時間帶,即
便不同考場、語種,三選一的題目內容大致相同,詳見歷年考古題)
3 質疑問答:針對應試者演講內容,主考官用中文與應試者進行問答。
口試結束後,回到大廳,等待同一批梯次的所有人都口試完畢,才能離開,從進入大廳到
離開為止,禁止交談、使用網路、電子產品,但是可以看書。
日文的「通訳案内士」一詞,中文除了翻成「翻譯導遊」或直接用「通譯案內士」以外,
中文有翻譯成「口譯導覽員」的,大前研一也曾擔任通譯案內士,認為透過這工作學到很
多東西(參見商周出版,大前研一「旅行與人生的奧義」一書)。為迎接即將到來的東京
奧運,達成「觀光立國」的國策,透過具備通譯能力以及對日本社會、法律政治制度、歷
史、地理認識能力的高素質導覽人才,營造對日本正面的印象,強化國際親善交流,因此
日本政府想要活用「通譯案內士測驗」這個國家考試,達成上述目的。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com