[翻譯] 漫畫翻譯 語氣請教

作者: xuan1001 (一心一教)   2020-06-03 13:01:35
問題:ごまかさせたのは、私のせいかー
試翻:是我的錯啊,讓你矇混過去
https://i.imgur.com/2Xxvqi3.jpg
前面劇情大概是:
女跟男說我身體不舒服想要去你家休息
後來到家了男問女說:你身體還好嗎?
女說:身體不舒服一半是真的一半是騙人的,我其實是還想和你待在一起還不想回家,對
不起騙了你(嘘をついてごめんね),因為我不想讓你討厭,不能直率的說出口,所以才..
.
然後男就說了圖中那句話。
感覺翻成欺騙好像有點太嚴重,但怎麼翻都不太滿意,想請教有沒有更適合的翻法,謝謝
Orz
(如果有人在意為啥文中用私,其實雙方都是女的,為了方便說明姑且讓一方性轉)
※ 編輯: xuan1001 (223.138.146.63 臺灣), 06/03/2020 13:05:23
作者: dt0312 (在蔚藍之中翱翔)   2020-06-03 13:06:00
這男的應該是在想說 一定是我太帥w(女才會故意找梗去他家)
作者: Huevon (巨蛋)   2020-06-03 14:33:00
原來是我害你得這樣編理由啊ごまかす不是欺騙,比較接近瞞混過去
作者: miaobee (阿力)   2020-06-03 15:33:00
隱瞞
作者: jojORAdio (海星)   2020-06-03 17:59:00
要是我可能會選擇翻成耍心機或類似的,直接沿用日文的意思中文很難順暢,原po自行斟酌~
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2020-06-04 09:55:00
無法讓你坦率是我不好
作者: xuan1001 (一心一教)   2020-06-05 01:56:00
謝謝!
作者: nkfish (安康)   2020-06-07 21:08:00
請問是哪本漫畫呢,有點想看~
作者: maximilian (涉事)   2020-06-07 22:58:00
呼弄

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com