問題一:
如果我用新細明體打outlook email或word檔案,內容可能中英日均有。
寄送給日本同事。
想要知道日本同事收到的看到的會是:
(1)因為日本office有內建新細明體,所以沒什麼影響。
(2)因為日本office未內建新細明體OA,所以可能會轉化成Mincho(明朝體)或其他字體。
但如果是狀況2,遇到Mincho不支援的中文字,會用什麼字型補呢
(用微軟X黑體的話就有點怪,因為用黑體字補明體字,較不整齊美觀)
問題二:
中文win10 Office2016內建了6種日文字體:
BIZ UDgothic、Mincho(明朝體)、MS gothic(微軟黑體,不是正黑體)、
Meiryo(又稱明暸體)、Yu gothic(又稱游黑體)、kyokasho教科書體。
基本上Mincho、MS gothic、Meiryo、Yu gothic都是常用的日文字體。
問題二之(1):我覺得教科書體很漂亮。但日本人在公司用文件,可以接受教科書體嗎?
是否會不莊重??
問題二之(2):BIZ字體也有一些好處,日本有人用嗎?可以接受嗎?