https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3413071
歌前面部分 我翻的是↓ 後來找到這翻譯↑
桌子上的電話響了
你說你出門買東西了 並沒有想玩的意思
但是你看起來很高興的樣子 也沒有更新紀錄的樣子
搞錯了老地方 每日的努力好像不夠
高高的牆壁上有某樣東西 憧憬的伸出手
(掩面
我知道我翻的不對 詞不達意前後不通 但想改也不知從何改起
(我本來以為是某人在怪另一人不接電話 另一人給的理由是我出門買東西了我不是去玩
もうちょっと もうちょっと つかめそう
有そう不是該有好像嗎
アップダウンしてるワケ到底是什麼 做updown?
きっとどこ切りとっても那位網友翻的對嗎
總之 那篇的翻出的 你 我 他是對的嗎